New American Standard Bible (©1995) "He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted.Job 36:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀσεβῆ οὐ μὴ ζωοποιήσει καὶ κρίμα πτωχῶν δώσει Latin: Biblia Sacra Vulgata sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit Job 36:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No mantiene vivo al impío, mas da justicia al afligido. Hiob 36:6 German: Luther (1912) Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht. Job 36:6 French: Louis Segond (1910) Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux. 約 伯 記 36:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 不 保 护 恶 人 的 性 命 , 却 为 困 苦 人 伸 冤 。 King James Bible He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. American King James Version He preserves not the life of the wicked: but gives right to the poor. American Standard Version He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted their right. Bible in Basic English His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right; Douay-Rheims Bible But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor. Darby Bible Translation He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted. English Revised Version He preserveth not the life of the wicked: but giveth to the afflicted their right. GOD'S WORD® Translation (©1995) He doesn't allow the wicked person to live. He grants justice to those who are oppressed. Webster's Bible Translation He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. World English Bible He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right. Young's Literal Translation He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth; 約 伯 記 36:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 不 保 護 惡 人 的 性 命 , 卻 為 困 苦 人 伸 冤 。 約 伯 記 36:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他不容惡人生存,卻為困苦人主持公道。 約 伯 記 36:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他不容恶人生存,却为困苦人主持公道。 Job 36:6 French: Darby Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux. Job 36:6 French: Martin (1744) Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés. Job 36:6 French: Ostervald (1744) Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés. Hiob 36:6 German: Luther (1545) Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten. Hiob 36:6 German: Elberfelder (1871) Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er. | Jobi 36:6 Albanian Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.Йов 36:6 Bulgarian Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото. Job 36:6 Croatian Bible Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja. Jobova 36:6 Czech BKR Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá. Job 36:6 Danish den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret, Job 36:6 Dutch Staten Vertaling Hij laat den goddeloze niet leven, en het recht der ellendigen beschikt Hij. Jób 36:6 Hungarian: Karoli Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen. Ijob 36:6 Esperanto Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon. JOB 36:6 Finnish: Bible (1776) Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen. JOB 36:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden. Job 36:6 Greek OT: Septuagint ασεβη ου μη ζωοποιησει και κριμα πτωχων δωσει Job 36:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated asebē ou mē zōopoiēsei kai krima ptōchōn dōsei asebE ou mE zOopoiEsei kai krima ptOchOn dOsei Jòb 36:6 Haitian Creole Bible Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri. | Giobbe 36:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.AYUB 36:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tiada dibiarkan-Nya orang jahat itu hidup, dan lagi dibenarkan-Nya hal orang yang teraniaya. 욥기 36:6 Korean 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라 Jobo knyga 36:6 Lithuanian Jis nepalieka nedorėlio gyvo, bet apgina nuskriaustojo teises. Job 36:6 Maori E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou. Jobs 36:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett. Polish: Biblia Gdanska Nie żywi niepobożnego,a u sądu ubogim dopomaga. Jó 36:6 Portugese Bible Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos. Iov 36:6 Romanian: Cornilescu El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit. Иов 36:6 Russian: Synodal Translation (1876) Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным; Иов 36:6 Russian koi8r Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;[] Job 36:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No mantiene vivo al impío, Pero da justicia al afligido. Job 36:6 Spanish: Reina Valera (1909) No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho. Job 36:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho. Job 36:6 Spanish: Modern No otorga vida al impío, pero a los afligidos concede justicia. Job 36:6 Swedish (1917) Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt. Job 36:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hindi niya pinanatili ang buhay ng masama: nguni't nagbibigay ng matuwid sa napipighati. Eyüp 36:6 Turkish Kötüleri yaşatmaz, Ezilenin hakkını verir. Gioùp 36:6 Vietnamese (1934) Ngài chẳng bảo tồn mạng sống của kẻ gian ác, Nhưng xử đoán công bình cho kẻ khổ nạn. Giobbe 36:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli non lascia viver l’empio, E fa ragione agli afflitti. AYUB 36:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita. AYUB 36:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia tidak membiarkan orang fasik hidup, tetapi memberi keadilan kepada orang-orang sengsara; Afflicted .......... Alive .......... Appointeth .......... Crushed .......... Eyes .......... Gives .......... Judgment .......... Justice .......... Life .......... Poor .......... Preserve .......... Preserveth .......... Reviveth .......... Right .......... Rights .......... Saveth .......... Upright .......... Wicked Afflicted .......... Alive .......... Appointeth .......... Crushed .......... Eyes .......... Gives .......... Judgment .......... Justice .......... Life .......... Poor .......... Preserve .......... Preserveth .......... Reviveth .......... Right .......... Rights .......... Saveth .......... Upright .......... Wicked Alphabetical: afflicted .......... alive .......... but .......... does .......... gives .......... He .......... justice .......... keep .......... not .......... rights .......... the .......... their .......... to .......... wicked OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |