New American Standard Bible (©1995) "He covers His hands with the lightning, And commands it to strike the mark.Job 36:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐπὶ χειρῶν ἐκάλυψεν φῶς καὶ ἐνετείλατο περὶ αὐτῆς ἐν ἀπαντῶντι Latin: Biblia Sacra Vulgata in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat Job 36:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El cubre sus manos con el relámpago, y le ordena dar en el blanco. Hiob 36:32 German: Luther (1912) Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen. Job 36:32 French: Louis Segond (1910) Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires. 約 伯 記 36:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 以 电 光 遮 手 , 命 闪 电 击 中 敌 人 ( 或 译 : 中 了 靶 子 ) 。 King James Bible With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. American King James Version With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between. American Standard Version He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark. Bible in Basic English He takes the light in his hands, sending it against the mark. Douay-Rheims Bible In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again. Darby Bible Translation His hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike. English Revised Version He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark. GOD'S WORD® Translation (©1995) He fills his hands with lightning and orders it to hit the target. Webster's Bible Translation With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the intervening cloud. World English Bible He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark. Young's Literal Translation By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting, 約 伯 記 36:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 以 電 光 遮 手 , 命 閃 電 擊 中 敵 人 ( 或 譯 : 中 了 靶 子 ) 。 約 伯 記 36:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他以電光遮蓋雙手,然後吩咐電光去攻擊目標, 約 伯 記 36:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他以电光遮盖双手,然后吩咐电光去攻击目标, Job 36:32 French: Darby Il couvre ses mains de l'éclair, et lui commande où il doit frapper; Job 36:32 French: Martin (1744) Il tient caché dans les paumes de ses mains le feu étincelant, et il lui donne ses ordres à l'égard de ce qui se présente à sa rencontre. Job 36:32 French: Ostervald (1744) Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper. Hiob 36:32 German: Luther (1545) Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen. Hiob 36:32 German: Elberfelder (1871) Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, (W. mit Licht; so auch Kap. 37,3. 11. 15) und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll. (O. als einer, der sicher trifft. And.: gegen den Feind) | Jobi 36:32 Albanian Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.Йов 36:32 Bulgarian Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари; Job 36:32 Croatian Bible On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi. Jobova 36:32 Czech BKR Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.) Job 36:32 Danish han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet; Job 36:32 Dutch Staten Vertaling Met handen bedekt Hij het licht, en doet aan hetzelve verbod door dengene, die tussen doorkomt. Jób 36:32 Hungarian: Karoli Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen. Ijob 36:32 Esperanto Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove. JOB 36:32 Finnish: Bible (1776) Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata. JOB 36:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun. Job 36:32 Greek OT: Septuagint επι χειρων εκαλυψεν φως και ενετειλατο περι αυτης εν απαντωντι Job 36:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated epi cheirōn ekalupsen phōs kai eneteilato peri autēs en apantōnti epi cheirOn ekalupsen phOs kai eneteilato peri autEs en apantOnti Jòb 36:32 Haitian Creole Bible Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a. | Giobbe 36:32 Italian: Riveduta Bible (1927) S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.AYUB 36:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dengan kedua belah tangan-Nya dipegang-Nya halilintar itu dan disuruh-Nya akan dia menyambar seteru-Nya. 욥기 36:32 Korean Jobo knyga 36:32 Lithuanian Jis pažaboja žaibus ir įsako jiems smogti į tikslą. Job 36:32 Maori E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai. Jobs 36:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden. Polish: Biblia Gdanska Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.) Jó 36:32 Portugese Bible Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo. Iov 36:32 Romanian: Cornilescu Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui. Иов 36:32 Russian: Synodal Translation (1876) Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить. Иов 36:32 Russian koi8r Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.[] Job 36:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El cubre Sus manos con el relámpago, Y le ordena dar en el blanco. Job 36:32 Spanish: Reina Valera (1909) Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas. Job 36:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella. Job 36:32 Spanish: Modern Con sus manos cubre el rayo y le manda dar en su blanco. Job 36:32 Swedish (1917) I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid. Job 36:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tinatakpan niya ang kaniyang mga kamay ng kidlat; at ibinilin sa kidlat na tumama sa pinakatanda. Eyüp 36:32 Turkish Şimşeği elleriyle tutar, Hedefine vurmasını buyurur. Gioùp 36:32 Vietnamese (1934) Ngài giấu sấm sét trong tay Ngài, Và truyền nó phải đánh nơi nào. Giobbe 36:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli nasconde la fiamma nelle palme delle sue mani, E le ordina quello che deve incontrare. AYUB 36:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya. AYUB 36:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kedua tangan-Nya diselubungi-Nya dengan kilat petir dan menyuruhnya menyambar sasaran. Betwixt .......... Charge .......... Cloud .......... Clouds .......... Commandeth .......... Commands .......... Covered .......... Covereth .......... Covers .......... Fills .......... Hands .......... Lightning .......... Mark .......... Meeting .......... Palms .......... Sending .......... Shine .......... Strike Betwixt .......... Charge .......... Cloud .......... Clouds .......... Commandeth .......... Commands .......... Covered .......... Covereth .......... Covers .......... Fills .......... Hands .......... Lightning .......... Mark .......... Meeting .......... Palms .......... Sending .......... Shine .......... Strike Alphabetical: and .......... commands .......... covers .......... fills .......... hands .......... He .......... his .......... it .......... its .......... lightning .......... mark .......... strike .......... the .......... to .......... with OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 Scripturetext.com Multilingual Bible |