Job 36:31
New American Standard Bible (©1995)
"For by these He judges peoples; He gives food in abundance.

Job 36:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐν γὰρ αὐτοῖς κρινεῖ λαούς δώσει τροφὴν τῷ ἰσχύοντι

איוב 36:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי־בָם יָדִין עַמִּים יִתֶּן־אֹכֶל לְמַכְבִּיר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus

Job 36:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues por estos medios El juzga a los pueblos, y da alimento en abundancia.

Hiob 36:31 German: Luther (1912)
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.

Job 36:31 French: Louis Segond (1910)
Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.

約 伯 記 36:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 用 这 些 审 判 众 民 , 且 赐 丰 富 的 粮 食 。

King James Bible
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

American King James Version
For by them judges he the people; he gives meat in abundance.

American Standard Version
For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.

Bible in Basic English
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.

Douay-Rheims Bible
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.

Darby Bible Translation
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.

English Revised Version
For by these he judgeth the peoples; he giveth meat in abundance.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is how he uses the rains to provide for people and to give them more than enough food.

Webster's Bible Translation
For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.

World English Bible
For by these he judges the people. He gives food in abundance.

Young's Literal Translation
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.

約 伯 記 36:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 用 這 些 審 判 眾 民 , 且 賜 豐 富 的 糧 食 。

約 伯 記 36:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他用這些審斷萬人,又賜予豐盛的糧食;

約 伯 記 36:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他用这些审断万人,又赐予丰盛的粮食;

Job 36:31 French: Darby
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.

Job 36:31 French: Martin (1744)
Or c'est par ces choses-là qu'il juge les peuples, [et] qu'il donne des vivres en abondance.

Job 36:31 French: Ostervald (1744)
C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.

Hiob 36:31 German: Luther (1545)
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.

Hiob 36:31 German: Elberfelder (1871)
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.

Jobi 36:31 Albanian
Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.

Йов 36:31 Bulgarian
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),

Job 36:31 Croatian Bible
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.

Jobova 36:31 Czech BKR
Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.

Job 36:31 Danish
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;

Job 36:31 Dutch Staten Vertaling
Want daardoor richt Hij de volken; Hij geeft spijze ten overvloede.

Jób 36:31 Hungarian: Karoli
Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bõségesen.

Ijob 36:31 Esperanto
CXar per ili Li jugxas la popolojn Kaj donas ankaux mangxajxon abunde.

JOB 36:31 Finnish: Bible (1776)
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.

JOB 36:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.

Job 36:31 Greek OT: Septuagint
εν γαρ αυτοις κρινει λαους δωσει τροφην τω ισχυοντι

Job 36:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
en gar autois krinei laous dōsei trophēn tō ischuonti
en gar autois krinei laous dOsei trophEn tO ischuonti

Jòb 36:31 Haitian Creole Bible
Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.

ﺃﻳﻮﺏ 36:31 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة.

איוב 36:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי־בם ידין עמים יתן־אכל למכביר׃

איוב 36:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּי־בָ֭ם יָדִ֣ין עַמִּ֑ים יִֽתֶּן־אֹ֥כֶל לְמַכְבִּֽיר׃

איוב 36:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־בם ידין עמים יתן־אכל למכביר׃

איוב 36:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־בָם יָדִין עַמִּים יִתֶּן־אֹכֶל לְמַכְבִּיר׃

איוב 36:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
לא  כי-בם ידין עמים    יתן-אכל למכביר

איוב 36:31 Hebrew Bible
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃

Giobbe 36:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.

AYUB 36:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan dia juga dihukumkan-Nya beberapa bangsa dan dengan dia juga dilimpahkan-Nya rezeki mereka itu.

욥기 36:31 Korean

Jobo knyga 36:31 Lithuanian
Jis teisia žmones ir teikia jiems maisto apsčiai.

Job 36:31 Maori
Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.

Jobs 36:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.

Polish: Biblia Gdanska
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.

Jó 36:31 Portugese Bible
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.   

Iov 36:31 Romanian: Cornilescu
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.

Иов 36:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.

Иов 36:31 Russian koi8r
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.[]

Job 36:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues por estos medios El juzga a los pueblos, Y da alimento en abundancia.

Job 36:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.

Job 36:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.

Job 36:31 Spanish: Modern
Pues por medio de ellos gobierna a los pueblos y da comida en abundancia.

Job 36:31 Swedish (1917)
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.

Job 36:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa pamamagitan ng mga ito ay hinahatulan niya ang mga bayan; siya'y nagbibigay ng pagkaing sagana.

Eyüp 36:31 Turkish
Tanrı halkları böyle yönetir,
Bol yiyecek sağlar.

Gioùp 36:31 Vietnamese (1934)
Vì nhờ những điều ấy Ngài xét đoán các dân tộc; Ngài ban cho lương thực nhiều.

Giobbe 36:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, Ed altresì dona il cibo abbondevolmente.

AYUB 36:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.

AYUB 36:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Karena dengan semuanya itu Ia mengadili bangsa-bangsa, dan juga memberi makan dengan berlimpah-limpah.

Abundance .......... Bread .......... Food .......... Full .......... Gives .......... Judge .......... Judges .......... Judgeth .......... Measure .......... Meat .......... Nations .......... Peoples .......... Provides .......... Way

Abundance .......... Bread .......... Food .......... Full .......... Gives .......... Judge .......... Judges .......... Judgeth .......... Measure .......... Meat .......... Nations .......... Peoples .......... Provides .......... Way

Alphabetical: abundance .......... and .......... by .......... food .......... For .......... gives .......... governs .......... he .......... in .......... is .......... judges .......... nations .......... peoples .......... provides .......... the .......... these .......... This .......... way

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible