New American Standard Bible (©1995) "Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.Job 36:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἰδοὺ ἐκτείνει ἐπ' αὐτὸν ηδω καὶ ῥιζώματα τῆς θαλάσσης ἐκάλυψεν Latin: Biblia Sacra Vulgata et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet Job 36:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, El extiende su relámpago en derredor suyo, y cubre los abismos del mar. Hiob 36:30 German: Luther (1912) siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres. Job 36:30 French: Louis Segond (1910) Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer. 約 伯 記 36:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 将 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 围 ; 他 又 遮 覆 海 底 。 King James Bible Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. American King James Version Behold, he spreads his light on it, and covers the bottom of the sea. American Standard Version Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea. Bible in Basic English See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it. Douay-Rheims Bible And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea. Darby Bible Translation Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea. English Revised Version Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea. GOD'S WORD® Translation (©1995) Look, he scatters his flashes of lightning around him and covers the depths of the sea. Webster's Bible Translation Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. World English Bible Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea. Young's Literal Translation Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered, 約 伯 記 36:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 將 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 圍 ; 他 又 遮 覆 海 底 。 約 伯 記 36:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他在自己的周圍展開電光,又用水遮蓋海底; 約 伯 記 36:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他在自己的周围展开电光,又用水遮盖海底; Job 36:30 French: Darby Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer. Job 36:30 French: Martin (1744) Voilà, il étend sa lumière sur elle, et il couvre le fond de la mer. Job 36:30 French: Ostervald (1744) Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers. Hiob 36:30 German: Luther (1545) siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers. Hiob 36:30 German: Elberfelder (1871) Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe (W. Wurzeln) des Meeres bedeckt er. (O. mit den Tiefen des Meeres umhüllt er sich) | Jobi 36:30 Albanian Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.Йов 36:30 Bulgarian Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна. Job 36:30 Croatian Bible Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva. Jobova 36:30 Czech BKR Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá? Job 36:30 Danish Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder; Job 36:30 Dutch Staten Vertaling Zie, Hij breidt over hem Zijn licht uit, en de wortelen der zee bedekt Hij. Jób 36:30 Hungarian: Karoli Ímé, szétterjeszti magára az õ világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit. Ijob 36:30 Esperanto Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro. JOB 36:30 Finnish: Bible (1776) Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden. JOB 36:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat. Job 36:30 Greek OT: Septuagint ιδου εκτεινει επ' αυτον ηδω και ριζωματα της θαλασσης εκαλυψεν Job 36:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated idou ekteinei ep' auton ēdō kai rizōmata tēs thalassēs ekalupsen idou ekteinei ep' auton EdO kai rizOmata tEs thalassEs ekalupsen Jòb 36:30 Haitian Creole Bible Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo. | Giobbe 36:30 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.AYUB 36:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa sebentar dilindungkan-Nya diri-Nya dengan halilintar seperti dengan tirai, sebentar lagi seolah-olah Ia bersembunyi di dalam tubir laut. 욥기 36:30 Korean Jobo knyga 36:30 Lithuanian Jis paskleidžia savo šviesą ir apdengia jūros gelmes. Job 36:30 Maori Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana. Jobs 36:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.} Polish: Biblia Gdanska Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa? Jó 36:30 Portugese Bible Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar. Iov 36:30 Romanian: Cornilescu Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării. Иов 36:30 Russian: Synodal Translation (1876) Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря. Иов 36:30 Russian koi8r Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.[] Job 36:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El extiende Su relámpago en derredor suyo, Y cubre los abismos del mar. Job 36:30 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar. Job 36:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar. Job 36:30 Spanish: Modern He aquí que sobre ella despliega su luz, y cubre las profundidades del mar. Job 36:30 Swedish (1917) Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri. Job 36:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, pinalalaganap niya ang kaniyang liwanag sa palibot niya; at inaapawan ang kalaliman ng dagat. Eyüp 36:30 Turkish Şimşekleri çevresine nasıl yaydığına, Denizin dibine dek nasıl ulaştırdığına bakın. Gioùp 36:30 Vietnamese (1934) Kìa, Chúa bủa ánh sáng ra chung quanh Ngài, Và che lấp đáy biển. Giobbe 36:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare. AYUB 36:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat. AYUB 36:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sesungguhnya, Ia mengembangkan terang-Nya di sekeliling-Nya, dan menudungi dasar laut. Bathing .......... Bottom .......... Covered .......... Covereth .......... Covering .......... Covers .......... Depths .......... Light .......... Mist .......... Mountains .......... Roots .......... Scatters .......... Sea .......... Spread .......... Spreadeth .......... Spreads .......... Stretching .......... Tops Bathing .......... Bottom .......... Covered .......... Covereth .......... Covering .......... Covers .......... Depths .......... Light .......... Mist .......... Mountains .......... Roots .......... Scatters .......... Sea .......... Spread .......... Spreadeth .......... Spreads .......... Stretching .......... Tops Alphabetical: about .......... And .......... bathing .......... Behold .......... covers .......... depths .......... he .......... him .......... his .......... how .......... lightning .......... of .......... scatters .......... sea .......... See .......... spreads .......... the OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |