New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "All men have seen it; Man beholds from afar. ................................................................................ Job 36:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πᾶς ἄνθρωπος εἶδεν ἐν ἑαυτῷ ὅσοι τιτρωσκόμενοί εἰσιν βροτοί ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul ................................................................................ Job 36:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Todos los hombres la han visto; el hombre desde lejos la contempla. ................................................................................ Hiob 36:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne. ................................................................................ Job 36:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin. ................................................................................ 約 伯 記 36:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 所 行 的 , 万 人 都 看 见 ; 世 人 也 从 远 处 观 看 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Every man may see it; man may behold it afar off. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Every man may see it; man may behold it afar off. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ All people are looking on it; man sees it from far. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ All men see him, every one beholdeth afar off. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ All men look at it; man beholdeth it afar off. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ All men have looked thereon; man beholdeth it afar off. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Every person has seen it. Mortals have looked at it from a distance. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Every man may see it; man may behold it afar off. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ All men have looked thereon. Man sees it afar off. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ All men have looked on it, Man looketh attentively from afar. ................................................................................ 約 伯 記 36:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 所 行 的 , 萬 人 都 看 見 ; 世 人 也 從 遠 處 觀 看 。 ................................................................................ 約 伯 記 36:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他所行的,萬人都看見,世人都從遠處觀看。 ................................................................................ 約 伯 記 36:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他所行的,万人都看见,世人都从远处观看。 ................................................................................ Job 36:25 French: Darby ................................................................................ Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin. ................................................................................ Job 36:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Tout homme le voit, chacun l'aperçoit de loin. ................................................................................ Job 36:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tout homme les admire, chacun les contemple de loin. ................................................................................ Hiob 36:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne. ................................................................................ Hiob 36:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne. | Jobi 36:25 Albanian ................................................................................ tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t'i soditë nga larg. ................................................................................ Йов 36:25 Bulgarian ................................................................................ В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч. ................................................................................ Job 36:25 Croatian Bible ................................................................................ S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka. ................................................................................ Jobova 36:25 Czech BKR ................................................................................ Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka. ................................................................................ Job 36:25 Danish ................................................................................ Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne. ................................................................................ Job 36:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alle mensen zien het aan; de mens schouwt het van verre. ................................................................................ Jób 36:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja. ................................................................................ Ijob 36:25 Esperanto ................................................................................ CXiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime. ................................................................................ JOB 36:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa. ................................................................................ JOB 36:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa. ................................................................................ Job 36:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πας ανθρωπος ειδεν εν εαυτω οσοι τιτρωσκομενοι εισιν βροτοι ................................................................................ Job 36:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pas anthrōpos eiden en eautō osoi titrōskomenoi eisin brotoi ................................................................................ pas anthrOpos eiden en eautO osoi titrOskomenoi eisin brotoi ................................................................................ Jòb 36:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 36:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد. ................................................................................ איוב 36:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל־אדם חזו־בו אנוש יביט מרחוק׃ ................................................................................ איוב 36:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כָּל־אָדָ֥ם חָֽזוּ־בֹ֑ו אֱ֝נֹ֗ושׁ יַבִּ֥יט מֵרָחֹֽוק׃ ................................................................................ איוב 36:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל־אדם חזו־בו אנוש יביט מרחוק׃ ................................................................................ איוב 36:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־אָדָם חָזוּ־בֹו אֱנֹושׁ יַבִּיט מֵרָחֹוק׃ ................................................................................ איוב 36:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק ................................................................................ איוב 36:25 Hebrew Bible ................................................................................ כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃ | Giobbe 36:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi. ................................................................................ AYUB 36:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala manusia melihat dia, dan segala anak Adam memandang akan dia dari jauh. ................................................................................ 욥기 36:25 Korean ................................................................................ ................................................................................ Jobo knyga 36:25 Lithuanian ................................................................................ Visi žmonės gali juos matyti ir pastebėti iš tolo. ................................................................................ Job 36:25 Maori ................................................................................ Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti. ................................................................................ Jobs 36:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka. ................................................................................ Jó 36:25 Portugese Bible ................................................................................ Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem. ................................................................................ Iov 36:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe. ................................................................................ Иов 36:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали. ................................................................................ Иов 36:25 Russian koi8r ................................................................................ Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.[] ................................................................................ Job 36:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todos los hombres la han visto; El hombre la contempla desde lejos. ................................................................................ Job 36:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos. ................................................................................ Job 36:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos. ................................................................................ Job 36:25 Spanish: Modern ................................................................................ Todos los hombres la han visto; el ser humano la mira de lejos. ................................................................................ Job 36:25 Swedish (1917) ................................................................................ och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran. ................................................................................ Job 36:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Lahat ng mga tao'y nakakita noon; makikita ito ng tao sa malayo. ................................................................................ Eyüp 36:25 Turkish ................................................................................ Bütün insanlar bunları görmüştür, Herkes onları uzaktan izler. ................................................................................ Gioùp 36:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mọi nguời đều đã ngoạn xem công việc ấy, Và loài người từ xa nhìn thấy nó. ................................................................................ Giobbe 36:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ogni uomo le vede, E gli uomini le mirano da lungi. ................................................................................ AYUB 36:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya. ................................................................................ AYUB 36:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Semua orang melihatnya, manusia memandangnya dari jauh. ................................................................................ Afar .......... Attentively .......... Beholdeth .......... Beholds .......... Far .......... Gaze .......... Mankind .......... Thereon ................................................................................ Afar .......... Attentively .......... Beholdeth .......... Beholds .......... Far .......... Gaze .......... Mankind .......... Thereon ................................................................................ Alphabetical: afar .......... All .......... beholds .......... from .......... gaze .......... has .......... have .......... it .......... Man .......... mankind .......... men .......... on .......... seen ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |