New American Standard Bible (©1995) "All men have seen it; Man beholds from afar.Job 36:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics πᾶς ἄνθρωπος εἶδεν ἐν ἑαυτῷ ὅσοι τιτρωσκόμενοί εἰσιν βροτοί Latin: Biblia Sacra Vulgata omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul Job 36:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos los hombres la han visto; el hombre desde lejos la contempla. Hiob 36:25 German: Luther (1912) Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne. Job 36:25 French: Louis Segond (1910) Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin. 約 伯 記 36:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 所 行 的 , 万 人 都 看 见 ; 世 人 也 从 远 处 观 看 。 King James Bible Every man may see it; man may behold it afar off. American King James Version Every man may see it; man may behold it afar off. American Standard Version All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off. Bible in Basic English All people are looking on it; man sees it from far. Douay-Rheims Bible All men see him, every one beholdeth afar off. Darby Bible Translation All men look at it; man beholdeth it afar off. English Revised Version All men have looked thereon; man beholdeth it afar off. GOD'S WORD® Translation (©1995) Every person has seen it. Mortals have looked at it from a distance. Webster's Bible Translation Every man may see it; man may behold it afar off. World English Bible All men have looked thereon. Man sees it afar off. Young's Literal Translation All men have looked on it, Man looketh attentively from afar. 約 伯 記 36:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 所 行 的 , 萬 人 都 看 見 ; 世 人 也 從 遠 處 觀 看 。 約 伯 記 36:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他所行的,萬人都看見,世人都從遠處觀看。 約 伯 記 36:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他所行的,万人都看见,世人都从远处观看。 Job 36:25 French: Darby Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin. Job 36:25 French: Martin (1744) Tout homme le voit, chacun l'aperçoit de loin. Job 36:25 French: Ostervald (1744) Tout homme les admire, chacun les contemple de loin. Hiob 36:25 German: Luther (1545) Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne. Hiob 36:25 German: Elberfelder (1871) Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne. | Jobi 36:25 Albanian tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t'i soditë nga larg.Йов 36:25 Bulgarian В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч. Job 36:25 Croatian Bible S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka. Jobova 36:25 Czech BKR Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka. Job 36:25 Danish Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne. Job 36:25 Dutch Staten Vertaling Alle mensen zien het aan; de mens schouwt het van verre. Jób 36:25 Hungarian: Karoli Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja. Ijob 36:25 Esperanto CXiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime. JOB 36:25 Finnish: Bible (1776) Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa. JOB 36:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa. Job 36:25 Greek OT: Septuagint πας ανθρωπος ειδεν εν εαυτω οσοι τιτρωσκομενοι εισιν βροτοι Job 36:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated pas anthrōpos eiden en eautō osoi titrōskomenoi eisin brotoi pas anthrOpos eiden en eautO osoi titrOskomenoi eisin brotoi Jòb 36:25 Haitian Creole Bible Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade. | Giobbe 36:25 Italian: Riveduta Bible (1927) tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.AYUB 36:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala manusia melihat dia, dan segala anak Adam memandang akan dia dari jauh. 욥기 36:25 Korean Jobo knyga 36:25 Lithuanian Visi žmonės gali juos matyti ir pastebėti iš tolo. Job 36:25 Maori Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti. Jobs 36:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra. Polish: Biblia Gdanska Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka. Jó 36:25 Portugese Bible Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem. Iov 36:25 Romanian: Cornilescu Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe. Иов 36:25 Russian: Synodal Translation (1876) Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали. Иов 36:25 Russian koi8r Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.[] Job 36:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos los hombres la han visto; El hombre la contempla desde lejos. Job 36:25 Spanish: Reina Valera (1909) Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos. Job 36:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos. Job 36:25 Spanish: Modern Todos los hombres la han visto; el ser humano la mira de lejos. Job 36:25 Swedish (1917) och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran. Job 36:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Lahat ng mga tao'y nakakita noon; makikita ito ng tao sa malayo. Eyüp 36:25 Turkish Bütün insanlar bunları görmüştür, Herkes onları uzaktan izler. Gioùp 36:25 Vietnamese (1934) Mọi nguời đều đã ngoạn xem công việc ấy, Và loài người từ xa nhìn thấy nó. Giobbe 36:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ogni uomo le vede, E gli uomini le mirano da lungi. AYUB 36:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya. AYUB 36:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Semua orang melihatnya, manusia memandangnya dari jauh. Afar .......... Attentively .......... Beholdeth .......... Beholds .......... Far .......... Gaze .......... Mankind .......... Thereon Afar .......... Attentively .......... Beholdeth .......... Beholds .......... Far .......... Gaze .......... Mankind .......... Thereon Alphabetical: afar .......... All .......... beholds .......... from .......... gaze .......... has .......... have .......... it .......... Man .......... mankind .......... men .......... on .......... seen OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |