New American Standard Bible (©1995) "Who has appointed Him His way, And who has said, 'You have done wrong '?Job 36:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics τίς δέ ἐστιν ὁ ἐτάζων αὐτοῦ τὰ ἔργα ἢ τίς ὁ εἴπας ἔπραξεν ἄδικα Latin: Biblia Sacra Vulgata quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem Job 36:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Quién le ha señalado su camino, y quién le ha dicho: ``Has hecho mal? Hiob 36:23 German: Luther (1912) Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: "Du tust Unrecht?" Job 36:23 French: Louis Segond (1910) Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal? 約 伯 記 36:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 谁 派 定 他 的 道 路 ? 谁 能 说 : 你 所 行 的 不 义 ? King James Bible Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity? American King James Version Who has enjoined him his way? or who can say, You have worked iniquity? American Standard Version Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness? Bible in Basic English Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong? Douay-Rheims Bible Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity? Darby Bible Translation Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness? English Revised Version Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness? GOD'S WORD® Translation (©1995) Who can tell him which way he should go? Who can say to him, 'You did wrong'? Webster's Bible Translation Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity? World English Bible Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?' Young's Literal Translation Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?' 約 伯 記 36:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 誰 派 定 他 的 道 路 ? 誰 能 說 : 你 所 行 的 不 義 ? 約 伯 記 36:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 誰把他所行的道路派給他?誰能說:‘你所行的不義’呢? 約 伯 記 36:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 谁把他所行的道路派给他?谁能说:‘你所行的不义’呢? Job 36:23 French: Darby Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi? Job 36:23 French: Martin (1744) Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu'il devait tenir? et qui lui a dit : Tu as fait une injustice? Job 36:23 French: Ostervald (1744) Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice? Hiob 36:23 German: Luther (1545) Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht? Hiob 36:23 German: Elberfelder (1871) Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan? | Jobi 36:23 Albanian Vallë, kush mund t'i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t'i thotë: "Ti ke bërë keq"?Йов 36:23 Bulgarian Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие? Job 36:23 Croatian Bible Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'? Jobova 36:23 Czech BKR Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Činíš nepravost? Job 36:23 Danish Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!" Job 36:23 Dutch Staten Vertaling Wie heeft Hem gesteld over Zijn weg? Of wie heeft gezegd: Gij hebt onrecht gedaan? Jób 36:23 Hungarian: Karoli Kicsoda szabta meg az õ útjait, vagy ki mondhatja [azt]: Igazságtalanságot cselekedtél? Ijob 36:23 Esperanto Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri:Vi agis maljuste? JOB 36:23 Finnish: Bible (1776) Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin? JOB 36:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'? Job 36:23 Greek OT: Septuagint τις δε εστιν ο εταζων αυτου τα εργα η τις ο ειπας επραξεν αδικα Job 36:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated tis de estin o etazōn autou ta erga ē tis o eipas epraxen adika tis de estin o etazOn autou ta erga E tis o eipas epraxen adika Jòb 36:23 Haitian Creole Bible Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal. | Giobbe 36:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: "Tu hai fatto male?"AYUB 36:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Siapa gerangan menunjuk jalan kepada-Nya yang patut diturut-Nya? Siapa dapat berkata kepada-Nya: Engkau sudah berbuat salah? 욥기 36:23 Korean 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라 Jobo knyga 36:23 Lithuanian Kas Jam nurodė Jo kelius ir kas Jam pasakytų: ‘Tu klysti’? Job 36:23 Maori Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi? Jobs 36:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett? Polish: Biblia Gdanska Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość? Jó 36:23 Portugese Bible Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça? Iov 36:23 Romanian: Cornilescu Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?`` Иов 36:23 Russian: Synodal Translation (1876) Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо? Иов 36:23 Russian koi8r Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?[] Job 36:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Quién Le ha señalado Su camino, Y quién Le ha dicho: 'Has hecho mal'? Job 36:23 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho? Job 36:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho? Job 36:23 Spanish: Modern ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Quién le dirá: "Has hecho maldad"? Job 36:23 Swedish (1917) Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?» Job 36:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinong nagguhit sa kaniya ng kaniyang daan? O sinong makapagsasabi, ikaw ay gumawa ng kalikuan? Eyüp 36:23 Turkish Kim Ona ne yapması gerektiğini söyleyebilir? Kim Ona, ‹Haksızlık ettin› diyebilir? Gioùp 36:23 Vietnamese (1934) Ai có chỉ dạy cho Ngài biết con đường của Ngài? Và ai nói rằng: Chúa có làm quấy? Giobbe 36:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi gli può dire: Tu hai operato perversamente? AYUB 36:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah? AYUB 36:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Siapakah akan menentukan jalan bagi-Nya, dan siapa berani berkata: Engkau telah berbuat curang? Appointed .......... Committed .......... Enjoined .......... Iniquity .......... Orders .......... Prescribed .......... Thou .......... Unrighteousness .......... Way .......... Ways .......... Wrong .......... Wrought Appointed .......... Committed .......... Enjoined .......... Iniquity .......... Orders .......... Prescribed .......... Thou .......... Unrighteousness .......... Way .......... Ways .......... Wrong .......... Wrought Alphabetical: And .......... appointed .......... done .......... for .......... has .......... have .......... him .......... his .......... or .......... prescribed .......... said .......... to .......... way .......... ways .......... Who .......... wrong' .......... You OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |