New American Standard Bible (©1995) "But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge.Job 36:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀσεβεῖς δὲ οὐ διασῴζει παρὰ τὸ μὴ βούλεσθαι εἰδέναι αὐτοὺς τὸν κύριον καὶ διότι νουθετούμενοι ἀνήκοοι ἦσαν Latin: Biblia Sacra Vulgata si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia Job 36:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero si no escuchan, perecerán a espada, y morirán sin conocimiento. Hiob 36:12 German: Luther (1912) Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand. Job 36:12 French: Louis Segond (1910) S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement. 約 伯 記 36:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 不 听 从 , 就 要 被 刀 杀 灭 , 无 知 无 识 而 死 。 King James Bible But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. American King James Version But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. American Standard Version But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge. Bible in Basic English But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge. Douay-Rheims Bible But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly. Darby Bible Translation But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge. English Revised Version But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. GOD'S WORD® Translation (©1995) But if they don't listen, they will cross the River of Death and die like those who have no knowledge. Webster's Bible Translation But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. World English Bible But if they don't listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge. Young's Literal Translation And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge. 約 伯 記 36:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 不 聽 從 , 就 要 被 刀 殺 滅 , 無 知 無 識 而 死 。 約 伯 記 36:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們若不聽從,就必死在刀下,毫無知識地氣絕身亡。 約 伯 記 36:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们若不听从,就必死在刀下,毫无知识地气绝身亡。 Job 36:12 French: Darby Mais s'ils n'écoutent pas, ils s'en iront par l'épée, et expireront sans connaissance. Job 36:12 French: Martin (1744) Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages. Job 36:12 French: Ostervald (1744) Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement. Hiob 36:12 German: Luther (1545) Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden. Hiob 36:12 German: Elberfelder (1871) Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis. | Jobi 36:12 Albanian por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.Йов 36:12 Bulgarian Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост. Job 36:12 Croatian Bible Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako. Jobova 36:12 Czech BKR Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění. Job 36:12 Danish Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand. Job 36:12 Dutch Staten Vertaling Maar zo zij niet horen, zo gaan zij door het zwaard door, en zij geven den geest zonder kennis. Jób 36:12 Hungarian: Karoli Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki. Ijob 36:12 Esperanto Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento. JOB 36:12 Finnish: Bible (1776) Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat. JOB 36:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä. Job 36:12 Greek OT: Septuagint ασεβεις δε ου διασωζει παρα το μη βουλεσθαι ειδεναι αυτους τον κυριον και διοτι νουθετουμενοι ανηκοοι ησαν Job 36:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated asebeis de ou diasōzei para to mē boulesthai eidenai autous ton kurion kai dioti nouthetoumenoi anēkooi ēsan asebeis de ou diasOzei para to mE boulesthai eidenai autous ton kurion kai dioti nouthetoumenoi anEkooi Esan Jòb 36:12 Haitian Creole Bible Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen. | Giobbe 36:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.AYUB 36:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi jikalau mereka itu tiada mau mendengar, lalu matilah mereka itu dimakan pedang dan putuslah nyawanya dengan tiada berpengetahuan. 욥기 36:12 Korean 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라 Jobo knyga 36:12 Lithuanian Bet jei jie nepaklūsta, pražus nuo kardo, mirs, neįgavę išminties. Job 36:12 Maori Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga. Jobs 36:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand. Polish: Biblia Gdanska Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności. Jó 36:12 Portugese Bible Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento. Iov 36:12 Romanian: Cornilescu Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor. Иов 36:12 Russian: Synodal Translation (1876) если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии. Иов 36:12 Russian koi8r если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.[] Job 36:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero si no escuchan, perecerán a espada, Y morirán sin conocimiento. Job 36:12 Spanish: Reina Valera (1909) Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría. Job 36:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría. Job 36:12 Spanish: Modern Pero si no escuchan, serán traspasados por la lanza y perecerán en su ignorancia. Job 36:12 Swedish (1917) Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det. Job 36:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't kung hindi sila mangakinig, sila'y mangamamatay sa pamamagitan ng tabak, at sila'y mangamamatay na walang kaalaman. Eyüp 36:12 Turkish Ama dinlemezlerse ölür, Ders almadan yok olurlar. Gioùp 36:12 Vietnamese (1934) Nhưng nếu họ không khứng nghe theo, ắt sẽ bị gươm giết mất, Và chết không hiểu biết gì. Giobbe 36:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d’intendimento. AYUB 36:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan. AYUB 36:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi, jikalau mereka tidak mendengar, maka mereka akan mati oleh lembing, dan binasa dalam kebebalan. Breath .......... Dart .......... Die .......... End .......... Expire .......... Hear .......... Hearken .......... Obey .......... Perish .......... Sword Breath .......... Dart .......... Die .......... End .......... Expire .......... Hear .......... Hearken .......... Obey .......... Perish .......... Sword Alphabetical: and .......... But .......... by .......... die .......... do .......... hear .......... if .......... knowledge .......... listen .......... not .......... perish .......... shall .......... sword .......... the .......... they .......... will .......... without OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |