New American Standard Bible (©1995) "Your wickedness is for a man like yourself, And your righteousness is for a son of man.Job 35:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀνδρὶ τῷ ὁμοίῳ σου ἡ ἀσέβειά σου καὶ υἱῷ ἀνθρώπου ἡ δικαιοσύνη σου Latin: Biblia Sacra Vulgata homini qui similis tui est nocebit impietas tua et filium hominis adiuvabit iustitia tua Job 35:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Para un hombre como tú es tu maldad, y para un hijo de hombre tu justicia. Hiob 35:8 German: Luther (1912) Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit. Job 35:8 French: Louis Segond (1910) Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme. 約 伯 記 35:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 过 恶 或 能 害 你 这 类 的 人 ; 你 的 公 义 或 能 叫 世 人 得 益 处 。 King James Bible Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. American King James Version Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man. American Standard Version Thy wickedness may hurt a man as thou art; And thy righteousness may profit a son of man. Bible in Basic English Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man. Douay-Rheims Bible Thy wickedness may hurt a man that is like thee : and thy justice may help the son of man. Darby Bible Translation Thy wickedness may affect a man as thou art, and thy righteousness a son of man. English Revised Version Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit a son of man. GOD'S WORD® Translation (©1995) Your wickedness affects only someone like yourself. Your righteousness affects only the descendants of Adam. Webster's Bible Translation Thy wickedness may hurt a man as thou art: and thy righteousness may profit the son of man. World English Bible Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man. Young's Literal Translation For a man like thyself is thy wickedness, And for a son of man thy righteousness. 約 伯 記 35:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 過 惡 或 能 害 你 這 類 的 人 ; 你 的 公 義 或 能 叫 世 人 得 益 處 。 約 伯 記 35:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的邪惡只能害像你的人,你的公義也只能叫世人得益。 約 伯 記 35:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的邪恶只能害像你的人,你的公义也只能叫世人得益。 Job 35:8 French: Darby Pour un homme comme toi ta méchanceté peut être quelque chose, et pour un fils d'homme, ta justice. Job 35:8 French: Martin (1744) C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile]. Job 35:8 French: Ostervald (1744) C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile. Hiob 35:8 German: Luther (1545) Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit und einem Menschenkinde deine Gerechtigkeit. Hiob 35:8 German: Elberfelder (1871) Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit. | Jobi 35:8 Albanian Ligësia jote mund të dëmtojë vetëm një njeri si ti, dhe drejtësia jote mundet t'i sjellë vetëm dobi birit të një njeriu.Йов 35:8 Bulgarian Нечестието ти [може да повреди само] човек като тебе; А правдата ти [може да ползува само] човешки син. Job 35:8 Croatian Bible Opakost tvoja tebi slične pogađa i pravda tvoja čovjeku koristi. Jobova 35:8 Czech BKR Každémuť člověku bezbožnost jeho uškodí, a synu člověka spravedlnost jeho prospěje. Job 35:8 Danish Du Menneske, dig vedkommer din Gudløshed, dig, et Menneskebarn, din Retfærd! Job 35:8 Dutch Staten Vertaling Uw goddeloosheid zou zijn tegen een man, gelijk gij zijt, en uw gerechtigheid voor eens mensen kind. Jób 35:8 Hungarian: Karoli Az olyan embernek [árt] a te gonoszságod, mint te vagy, és igazságod az ilyen ember fiának [használ.] Ijob 35:8 Esperanto Al homo, simila al vi, povas ion fari via malbonago, Kaj via virteco havas signifon nur por homido. JOB 35:8 Finnish: Bible (1776) Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes. JOB 35:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ihmistä, kaltaistasi, koskee jumalattomuutesi ja ihmislasta sinun vanhurskautesi. Job 35:8 Greek OT: Septuagint ανδρι τω ομοιω σου η ασεβεια σου και υιω ανθρωπου η δικαιοσυνη σου Job 35:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated andri tō omoiō sou ē asebeia sou kai uiō anthrōpou ē dikaiosunē sou andri tO omoiO sou E asebeia sou kai uiO anthrOpou E dikaiosunE sou Jòb 35:8 Haitian Creole Bible Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat. | Giobbe 35:8 Italian: Riveduta Bible (1927) La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.AYUB 35:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa kejahatanmu itu hanya kepada samamu manusia juga, dan kebenaranmu berguna hanya kepada seorang anak Adam. 욥기 35:8 Korean 네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라 Jobo knyga 35:8 Lithuanian Tavo nedorybės kenkia tokiems kaip tu, ir tavo teisumas naudingas žmogaus sūnui. Job 35:8 Maori Ka mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika. Jobs 35:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet. Polish: Biblia Gdanska Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja. Jó 35:8 Portugese Bible A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem. Iov 35:8 Romanian: Cornilescu Răutatea ta nu poate vătăma decît semenului tău, dreptatea ta nu foloseşte decît fiului omului. Иов 35:8 Russian: Synodal Translation (1876) Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому. Иов 35:8 Russian koi8r Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.[] Job 35:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tu maldad es para un hombre como tú, Y tu justicia para un hijo de hombre. Job 35:8 Spanish: Reina Valera (1909) Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia. Job 35:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al hombre como tú dañará tu impiedad, y al hijo del hombre aprovechará tu justicia. Job 35:8 Spanish: Modern Tu impiedad es para un hombre como tú, y tu justicia para el ser humano. Job 35:8 Swedish (1917) Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet. Job 35:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang iyong kasamaan ay makapagpapahamak sa isang lalaking gaya mo; at ang iyong katuwiran ay makapagpapakinabang sa anak ng tao. Eyüp 35:8 Turkish Kötülüğün ancak senin gibi birine zarar verir, Doğruluğun ise yalnız insanoğlu içindir. Gioùp 35:8 Vietnamese (1934) Sự gian ác của ông có thể hại một người đồng loại ông, Và sự công bình ông có thể làm ích cho một con cái loài người. Giobbe 35:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Come la tua malvagità può nuocer solo ad un uomo simile a te, Così anche la tua giustizia non può giovare se non ad un figliuolo d’uomo. AYUB 35:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hanya sesamamu yang dirugikan oleh dosa-dosamu. Dia juga yang beruntung oleh kebaikanmu. AYUB 35:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hanya orang seperti engkau yang dirugikan oleh kefasikanmu dan hanya anak manusia yang diuntungkan oleh kebenaranmu. Affect .......... Affects .......... Concerneth .......... Concerns .......... Effect .......... Evil-Doing .......... Hurt .......... Profit .......... Righteousness .......... Thyself .......... Wickedness Affect .......... Affects .......... Concerneth .......... Concerns .......... Effect .......... Evil-Doing .......... Hurt .......... Profit .......... Righteousness .......... Thyself .......... Wickedness Alphabetical: a .......... affects .......... and .......... for .......... is .......... like .......... man .......... men .......... of .......... only .......... righteousness .......... son .......... sons .......... the .......... wickedness .......... Your .......... yourself OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |