New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For you say, 'What advantage will it be to You? What profit will I have, more than if I had sinned?' ................................................................................ Job 35:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἢ ἐρεῖς τί ποιήσω ἁμαρτών ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccavero ................................................................................ Job 35:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque dices: ``¿Qué ventaja será para ti? ¿Qué ganaré yo por no haber pecado? ................................................................................ Hiob 35:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?" ................................................................................ Job 35:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher? ................................................................................ 約 伯 記 35:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 才 说 这 与 我 有 甚 麽 益 处 ? 我 不 犯 罪 比 犯 罪 有 甚 麽 好 处 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For you said, What advantage will it be to you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ That thou sayest, What advantage will it be unto thee? And , What profit shall I have, more than if I had sinned? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ What profit is it to me, and how am I better off than if I had done wrong? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For thou saidst : That which is right doth not please thee : or what will it profit thee if I sin? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ That thou sayest, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, more than if I had sinned? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ when you ask, 'What benefit is it to you?' and, 'What would I gain by sinning?' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For thou saidst, What advantage will it be to thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For thou sayest, 'What doth it profit Thee! What do I profit from my sin?' ................................................................................ 約 伯 記 35:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 才 說 這 與 我 有 甚 麼 益 處 ? 我 不 犯 罪 比 犯 罪 有 甚 麼 好 處 呢 ? ................................................................................ 約 伯 記 35:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你還說:‘你有甚麼益處呢?我不犯罪有甚麼好處?’ ................................................................................ 約 伯 記 35:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你还说:‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’ ................................................................................ Job 35:3 French: Darby ................................................................................ Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j'avais péché? ................................................................................ Job 35:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant] : Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché? ................................................................................ Job 35:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché? ................................................................................ Hiob 35:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn du sprichst: Wer gilt bei dir etwas? Was hilft's, ob ich mich ohne Sünde mache? ................................................................................ Hiob 35:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? - | Jobi 35:3 Albanian ................................................................................ Në fakt ke thënë: "Ç'dobi ke? Çfarë dobie do të kisha nga mëkati im?". ................................................................................ Йов 35:3 Bulgarian ................................................................................ Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил? ................................................................................ Job 35:3 Croatian Bible ................................................................................ kada mu kažeš: 'Što ti je to važno, i ako griješim, što ti činim time?' ................................................................................ Jobova 35:3 Czech BKR ................................................................................ Nebo jsi řekl: Co mi prospěje, jaký užitek budu míti, bych i nehřešil? ................................................................................ Job 35:3 Danish ................................................................................ at du siger: "Hvad båder det mig, hvad hjælper det mig, at jeg ikke synder?" ................................................................................ Job 35:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want gij hebt gezegd: Wat zou zij u baten? Wat meer voordeel zal ik daarmede doen, dan met mijn zonde? ................................................................................ Jób 35:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belõle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném? ................................................................................ Ijob 35:3 Esperanto ................................................................................ CXar vi diras:Kiom tio utilas al vi? Kian profiton mi havas kompare kun tiu okazo, se mi pekus? ................................................................................ JOB 35:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä? ................................................................................ JOB 35:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että kysyt, mitä se sinua hyödyttää: 'Hyödynkö siitä sen enempää, kuin jos syntiä teen?' ................................................................................ Job 35:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η ερεις τι ποιησω αμαρτων ................................................................................ Job 35:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē ereis ti poiēsō amartōn ................................................................................ E ereis ti poiEsO amartOn ................................................................................ Jòb 35:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 35:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانك قلت ماذا يفيدك بماذا انتفع اكثر من خطيتي. ................................................................................ איוב 35:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־תאמר* מה־יסכן־לך מה־אעיל מחטאתי׃ ................................................................................ איוב 35:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־תֹ֭אמַר מַה־יִּסְכָּן־לָ֑ךְ מָֽה־אֹ֝עִ֗יל מֵֽחַטָּאתִֽי׃ ................................................................................ איוב 35:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־תאמר מה־יסכן־לך מה־אעיל מחטאתי׃ ................................................................................ איוב 35:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־תֹאמַר מַה־יִּסְכָּן־לָךְ מָה־אֹעִיל מֵחַטָּאתִי׃ ................................................................................ איוב 35:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי ................................................................................ איוב 35:3 Hebrew Bible ................................................................................ כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃ | Giobbe 35:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Infatti hai detto: "Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?" ................................................................................ AYUB 35:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena katamu: Apa guna aku suci dari pada salah? apakah untungku terlebih dari pada aku sudah berbuat dosa? ................................................................................ 욥기 35:3 Korean ................................................................................ 이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나 ................................................................................ Jobo knyga 35:3 Lithuanian ................................................................................ Nes tu sakai: ‘Kokia nauda man iš to, jei aš nenusidedu?’ ................................................................................ Job 35:3 Maori ................................................................................ I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau? ................................................................................ Jobs 35:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył? ................................................................................ Jó 35:3 Portugese Bible ................................................................................ Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado? ................................................................................ Iov 35:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cînd zici: ,La ce-mi foloseşte, ce cîştig am că nu păcătuiesc?` ................................................................................ Иов 35:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил? ................................................................................ Иов 35:3 Russian koi8r ................................................................................ Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?[] ................................................................................ Job 35:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque dices: '¿Qué ventaja será para Ti? ¿Qué ganaré yo por no haber pecado?' ................................................................................ Job 35:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado? ................................................................................ Job 35:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacaras tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado? ................................................................................ Job 35:3 Spanish: Modern ................................................................................ Porque has dicho: "¿Qué te importa a ti la ventaja que yo saque de mi pecado?" ................................................................................ Job 35:3 Swedish (1917) ................................................................................ du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd? ................................................................................ Job 35:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na iyong sinasabi, Anong pakinabang ang tatamuhin mo? At, anong pakinabang ang tataglayin kong higit kung ako'y nagkasala? ................................................................................ Eyüp 35:3 Turkish ................................................................................ Ama hâlâ, ‹Günah işlemezsem Yararım ne, kazancım ne?› diye soruyorsun. ................................................................................ Gioùp 35:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi há sẽ được ích hơn chăng? Chớ thì ông tưởng lời ấy có lý sao? ................................................................................ Giobbe 35:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Di dire: Che mi gioverà ella? Che profitto ne avrò più che del mio peccato? ................................................................................ AYUB 35:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau khilaf jika bertanya, apa pengaruh dosamu terhadap-Nya; dan keuntungan apa yang kauterima kalau engkau tidak berbuat dosa. ................................................................................ AYUB 35:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ kalau engkau bertanya: Apakah gunanya bagiku? Apakah kelebihanku bila aku berbuat dosa? ................................................................................ Advantage .......... Better .......... Cleansed .......... Gain .......... Inquirest .......... Profit .......... Sin .......... Sinned .......... Sinning .......... What .......... Wrong ................................................................................ Advantage .......... Better .......... Cleansed .......... Gain .......... Inquirest .......... Profit .......... Sin .......... Sinned .......... Sinning .......... What .......... Wrong ................................................................................ Alphabetical: advantage .......... and .......... ask .......... be .......... by .......... do .......... For .......... gain .......... had .......... have .......... him .......... I .......... if .......... is .......... it .......... me .......... more .......... not .......... profit .......... say .......... sinned' .......... sinning' .......... than .......... to .......... What .......... will .......... Yet .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |