Job 34:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For has anyone said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend anymore;
................................................................................
Job 34:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι πρὸς τὸν ἰσχυρὸν ὁ λέγων εἴληφα οὐκ ἐνεχυράσω
................................................................................
איוב 34:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־אֶל־אֵל הֶאָמַר נָשָׂאתִי לֹא אֶחְבֹּל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo

................................................................................
Job 34:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque ¿ha dicho alguno a Dios: ``He sufrido castigo, ya no ofenderé más;
................................................................................
Hiob 34:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn zu Gott muß man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
................................................................................
Job 34:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
................................................................................
約 伯 記 34:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 谁 对 神 说 : 我 受 了 责 罚 , 不 再 犯 罪 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For hath any said unto God, I have borne chastisement , I will not offend any more :
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
...
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For hath he said unto ùGod, I bear chastisement, I will not offend;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"But suppose such a person says to God, 'I am guilty, I will stop my immoral behavior.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
................................................................................
約 伯 記 34:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 誰 對 神 說 : 我 受 了 責 罰 , 不 再 犯 罪 ;
................................................................................
約 伯 記 34:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有人對 神說:‘我忍受了管教,不再有敗壞的行為了,
................................................................................
約 伯 記 34:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有人对 神说:‘我忍受了管教,不再有败坏的行为了,
................................................................................
Job 34:31 French: Darby
................................................................................
Car a-t-il jamais dit à *Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
................................................................................
Job 34:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Certes, tu devrais avoir dit au [Dieu] Fort : J'ai souffert; mais je ne pécherai plus;
................................................................................
Job 34:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car a-t-il dit à Dieu: J'ai souffert, je ne pécherai plus;
................................................................................
Hiob 34:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
................................................................................
Hiob 34:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn hat er wohl zu Gott (El) gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
Jobi 34:31 Albanian
................................................................................
Dikush mund t'i thotë Perëndisë: "Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
................................................................................
Йов 34:31 Bulgarian
................................................................................
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох [наказание] без да съм сторил зло;
................................................................................
Job 34:31 Croatian Bible
................................................................................
Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
................................................................................
Jobova 34:31 Czech BKR
................................................................................
Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
................................................................................
Job 34:31 Danish
................................................................................
Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
................................................................................
Job 34:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
................................................................................
Jób 34:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
................................................................................
Ijob 34:31 Esperanto
................................................................................
Al Dio oni devas diri: Mi fierigxis, mi ne plu faros malbonon;
................................................................................
JOB 34:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
................................................................................
JOB 34:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä onko tässä sanottu Jumalalle: 'Kyllä minä kärsin, en enää pahoin tee.
................................................................................
Job 34:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι προς τον ισχυρον ο λεγων ειληφα ουκ ενεχυρασω
................................................................................
Job 34:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti pros ton ischuron o legōn eilēpha ouk enechurasō
................................................................................
oti pros ton ischuron o legOn eilEpha ouk enechurasO

................................................................................
Jòb 34:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si yon mechan pale ak Bondye, si li di l': -Wi, mwen te fè sa ki mal. Mwen p'ap fè sa ankò.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 34:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد.
................................................................................
איוב 34:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־אל־אל האמר נשאתי לא אחבל׃
................................................................................
איוב 34:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־אֶל־אֵ֭ל הֶאָמַ֥ר נָשָׂ֗אתִי לֹ֣א אֶחְבֹּֽל׃
................................................................................
איוב 34:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־אל־אל האמר נשאתי לא אחבל׃
................................................................................
איוב 34:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־אֶל־אֵל הֶאָמַר נָשָׂאתִי לֹא אֶחְבֹּל׃
................................................................................
איוב 34:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא  כי-אל-אל האמר נשאתי--    לא אחבל
................................................................................
איוב 34:31 Hebrew Bible
................................................................................
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
Giobbe 34:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
................................................................................
AYUB 34:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sudahkah ia bersembah kepada Allah demikian: Bahwa aku sudah disiksa, maka tiada aku berdosa pula;
................................................................................
욥기 34:31 Korean
................................................................................
누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
................................................................................
Jobo knyga 34:31 Lithuanian
................................................................................
Derėtų sakyti Dievui: ‘Aš nusipelniau Tavo bausmės, ateityje nebenusikalsiu.
................................................................................
Job 34:31 Maori
................................................................................
Kua mea atu ranei ki te Atua, Kua pehia ahau e te whiu, e kore ahau e mahi i te he a muri nei?
................................................................................
Jobs 34:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
................................................................................
Jó 34:31 Portugese Bible
................................................................................
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;   
................................................................................
Iov 34:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci a zis el vreodată lui Dumnezeu: ,Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;
................................................................................
Иов 34:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
................................................................................
Иов 34:31 Russian koi8r
................................................................................
К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.[]
................................................................................
Job 34:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque ¿ha dicho alguien a Dios: 'He sufrido castigo, Ya no ofenderé más;
................................................................................
Job 34:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
................................................................................
Job 34:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
................................................................................
Job 34:31 Spanish: Modern
................................................................................
Porque, ¿quién ha dicho a Dios: "Ya he llevado mi castigo; no volveré a ofender.
................................................................................
Job 34:31 Swedish (1917)
................................................................................
Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
................................................................................
Job 34:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't may nagsabi ba sa Dios: Aking tinitiis ang parusa, hindi na ako magkakasala pa:
................................................................................
Eyüp 34:31 Turkish
................................................................................
‹‹Kimse Tanrıya,
‹Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım› dedi mi,

................................................................................
Gioùp 34:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì có người nào bao giờ nói với Ðức Chúa Trời rằng: "Tôi đã mang chịu sửa phạt tôi, tôi sẽ không làm ác nữa;
................................................................................
Giobbe 34:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Certo ei ti si conveniva indirizzarti a Dio, dicendo: Io ho portato la pena; io non peccherò più.
................................................................................
AYUB 34:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
................................................................................
AYUB 34:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kalau seseorang berkata kepada Allah: Aku telah menyombongkan diri, tetapi aku tidak akan lagi berbuat jahat;
................................................................................
Anymore .......... Bear .......... Borne .......... Chastisement .......... Corruptly .......... Guilty .......... Meet .......... Offend .......... Suppose .......... Surely
................................................................................
Anymore .......... Bear .......... Borne .......... Chastisement .......... Corruptly .......... Guilty .......... Meet .......... Offend .......... Suppose .......... Surely
................................................................................
Alphabetical: a .......... am .......... anymore .......... anyone .......... borne .......... but .......... chastisement .......... For .......... God .......... guilty .......... has .......... have .......... I .......... man .......... more .......... no .......... not .......... offend .......... said .......... says .......... Suppose .......... to .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible