New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For has anyone said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend anymore; ................................................................................ Job 34:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι πρὸς τὸν ἰσχυρὸν ὁ λέγων εἴληφα οὐκ ἐνεχυράσω ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo ................................................................................ Job 34:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque ¿ha dicho alguno a Dios: ``He sufrido castigo, ya no ofenderé más; ................................................................................ Hiob 34:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn zu Gott muß man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun. ................................................................................ Job 34:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus; ................................................................................ 約 伯 記 34:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 谁 对 神 说 : 我 受 了 责 罚 , 不 再 犯 罪 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For hath any said unto God, I have borne chastisement , I will not offend any more : ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ ... ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For hath he said unto ùGod, I bear chastisement, I will not offend; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "But suppose such a person says to God, 'I am guilty, I will stop my immoral behavior. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly, ................................................................................ 約 伯 記 34:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 誰 對 神 說 : 我 受 了 責 罰 , 不 再 犯 罪 ; ................................................................................ 約 伯 記 34:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有人對 神說:‘我忍受了管教,不再有敗壞的行為了, ................................................................................ 約 伯 記 34:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有人对 神说:‘我忍受了管教,不再有败坏的行为了, ................................................................................ Job 34:31 French: Darby ................................................................................ Car a-t-il jamais dit à *Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal; ................................................................................ Job 34:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Certes, tu devrais avoir dit au [Dieu] Fort : J'ai souffert; mais je ne pécherai plus; ................................................................................ Job 34:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car a-t-il dit à Dieu: J'ai souffert, je ne pécherai plus; ................................................................................ Hiob 34:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen. ................................................................................ Hiob 34:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn hat er wohl zu Gott (El) gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln; | Jobi 34:31 Albanian ................................................................................ Dikush mund t'i thotë Perëndisë: "Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen; ................................................................................ Йов 34:31 Bulgarian ................................................................................ Защото, ако някой каже на Бога: Понесох [наказание] без да съм сторил зло; ................................................................................ Job 34:31 Croatian Bible ................................................................................ Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću. ................................................................................ Jobova 34:31 Czech BKR ................................................................................ Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším. ................................................................................ Job 34:31 Danish ................................................................................ Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer, ................................................................................ Job 34:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven. ................................................................................ Jób 34:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé; ................................................................................ Ijob 34:31 Esperanto ................................................................................ Al Dio oni devas diri: Mi fierigxis, mi ne plu faros malbonon; ................................................................................ JOB 34:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele. ................................................................................ JOB 34:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä onko tässä sanottu Jumalalle: 'Kyllä minä kärsin, en enää pahoin tee. ................................................................................ Job 34:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι προς τον ισχυρον ο λεγων ειληφα ουκ ενεχυρασω ................................................................................ Job 34:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti pros ton ischuron o legōn eilēpha ouk enechurasō ................................................................................ oti pros ton ischuron o legOn eilEpha ouk enechurasO ................................................................................ Jòb 34:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, si yon mechan pale ak Bondye, si li di l': -Wi, mwen te fè sa ki mal. Mwen p'ap fè sa ankò. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 34:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. ................................................................................ איוב 34:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־אל־אל האמר נשאתי לא אחבל׃ ................................................................................ איוב 34:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־אֶל־אֵ֭ל הֶאָמַ֥ר נָשָׂ֗אתִי לֹ֣א אֶחְבֹּֽל׃ ................................................................................ איוב 34:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־אל־אל האמר נשאתי לא אחבל׃ ................................................................................ איוב 34:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־אֶל־אֵל הֶאָמַר נָשָׂאתִי לֹא אֶחְבֹּל׃ ................................................................................ איוב 34:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל ................................................................................ איוב 34:31 Hebrew Bible ................................................................................ כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃ | Giobbe 34:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male, ................................................................................ AYUB 34:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sudahkah ia bersembah kepada Allah demikian: Bahwa aku sudah disiksa, maka tiada aku berdosa pula; ................................................................................ 욥기 34:31 Korean ................................................................................ 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다 ................................................................................ Jobo knyga 34:31 Lithuanian ................................................................................ Derėtų sakyti Dievui: ‘Aš nusipelniau Tavo bausmės, ateityje nebenusikalsiu. ................................................................................ Job 34:31 Maori ................................................................................ Kua mea atu ranei ki te Atua, Kua pehia ahau e te whiu, e kore ahau e mahi i te he a muri nei? ................................................................................ Jobs 34:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał. ................................................................................ Jó 34:31 Portugese Bible ................................................................................ Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei; ................................................................................ Iov 34:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci a zis el vreodată lui Dumnezeu: ,Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui; ................................................................................ Иов 34:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить. ................................................................................ Иов 34:31 Russian koi8r ................................................................................ К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.[] ................................................................................ Job 34:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque ¿ha dicho alguien a Dios: 'He sufrido castigo, Ya no ofenderé más; ................................................................................ Job 34:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé: ................................................................................ Job 34:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré. ................................................................................ Job 34:31 Spanish: Modern ................................................................................ Porque, ¿quién ha dicho a Dios: "Ya he llevado mi castigo; no volveré a ofender. ................................................................................ Job 34:31 Swedish (1917) ................................................................................ Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit. ................................................................................ Job 34:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't may nagsabi ba sa Dios: Aking tinitiis ang parusa, hindi na ako magkakasala pa: ................................................................................ Eyüp 34:31 Turkish ................................................................................ ‹‹Kimse Tanrıya, ‹Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım› dedi mi, ................................................................................ Gioùp 34:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì có người nào bao giờ nói với Ðức Chúa Trời rằng: "Tôi đã mang chịu sửa phạt tôi, tôi sẽ không làm ác nữa; ................................................................................ Giobbe 34:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Certo ei ti si conveniva indirizzarti a Dio, dicendo: Io ho portato la pena; io non peccherò più. ................................................................................ AYUB 34:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi? ................................................................................ AYUB 34:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi kalau seseorang berkata kepada Allah: Aku telah menyombongkan diri, tetapi aku tidak akan lagi berbuat jahat; ................................................................................ Anymore .......... Bear .......... Borne .......... Chastisement .......... Corruptly .......... Guilty .......... Meet .......... Offend .......... Suppose .......... Surely ................................................................................ Anymore .......... Bear .......... Borne .......... Chastisement .......... Corruptly .......... Guilty .......... Meet .......... Offend .......... Suppose .......... Surely ................................................................................ Alphabetical: a .......... am .......... anymore .......... anyone .......... borne .......... but .......... chastisement .......... For .......... God .......... guilty .......... has .......... have .......... I .......... man .......... more .......... no .......... not .......... offend .......... said .......... says .......... Suppose .......... to .......... will ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |