New American Standard Bible (©1995) So that godless men would not rule Nor be snares of the people.Job 34:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi Job 34:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que no gobiernen hombres impíos, ni sean lazos para el pueblo. Hiob 34:30 German: Luther (1912) Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen. Job 34:30 French: Louis Segond (1910) Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple. 約 伯 記 34:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 有 人 牢 笼 百 姓 。 King James Bible That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared. American King James Version That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared. American Standard Version That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people. Bible in Basic English ... Douay-Rheims Bible Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people? Darby Bible Translation That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared. English Revised Version That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people. GOD'S WORD® Translation (©1995) He does this so that godless people cannot rule and so that they cannot trap people. Webster's Bible Translation That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared. World English Bible that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people. Young's Literal Translation From the reigning of a profane man, From the snares of a people; 約 伯 記 34:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 有 人 牢 籠 百 姓 。 約 伯 記 34:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 別讓不敬虔的人作王,免得他危害人民。 約 伯 記 34:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 别让不敬虔的人作王,免得他危害人民。 Job 34:30 French: Darby Pour empêcher l'homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges. Job 34:30 French: Martin (1744) Afin que l'hypocrite ne règne point, de peur qu'il ne soit un filet pour le peuple. Job 34:30 French: Ostervald (1744) Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple. Hiob 34:30 German: Luther (1545) Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen. Hiob 34:30 German: Elberfelder (1871) damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien. | Jobi 34:30 Albanian për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?Йов 34:30 Bulgarian За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете, Job 34:30 Croatian Bible Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi. Jobova 34:30 Czech BKR Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu. Job 34:30 Danish for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer. Job 34:30 Dutch Staten Vertaling Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn. Jób 34:30 Hungarian: Karoli Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tõre a népnek. Ijob 34:30 Esperanto Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo. JOB 34:30 Finnish: Bible (1776) Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden. JOB 34:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ettei pääse hallitsemaan jumalaton ihminen, ei kukaan niistä, jotka ovat kansalle paulana. Job 34:30 Greek OT: Septuagint βασιλευων ανθρωπον υποκριτην απο δυσκολιας λαου Job 34:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated basileuōn anthrōpon upokritēn apo duskolias laou basileuOn anthrOpon upokritEn apo duskolias laou Jòb 34:30 Haitian Creole Bible Li p'ap kite move chèf gouvènen yo, li p'ap kite yo tann pèlen pou pèp la. | Giobbe 34:30 Italian: Riveduta Bible (1927) per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?AYUB 34:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebab itu jangan orang munafik merajalela atau menjadi jerat kepada orang lain. 욥기 34:30 Korean 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라 Jobo knyga 34:30 Lithuanian Jis apsaugo žmones, kad jiems nekaraliautų veidmainis. Job 34:30 Maori Kore ake te whakaponokore e whai kingitanga, kore ake te iwi e mahangatia. Jobs 34:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket. Polish: Biblia Gdanska Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki. Jó 34:30 Portugese Bible para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo. Iov 34:30 Romanian: Cornilescu pentru ca nelegiuitul să nu mai stăpînească şi să nu mai fie o cursă pentru popor. Иов 34:30 Russian: Synodal Translation (1876) чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа. Иов 34:30 Russian koi8r чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.[] Job 34:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para que no gobiernen hombres impíos, Ni sean trampas para el pueblo. Job 34:30 Spanish: Reina Valera (1909) Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo. Job 34:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo. Job 34:30 Spanish: Modern para evitar que reine el hombre impío y que ponga trampas al pueblo. Job 34:30 Swedish (1917) när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket? Job 34:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Upang ang taong di banal ay huwag maghari, upang huwag maging silo sa bayan. Eyüp 34:30 Turkish Tanrısız insan krallık etmesin, Halka tuzak kurmasın diye. Gioùp 34:30 Vietnamese (1934) Hầu ngăn trở kẻ gian ác cai trị, Và không ai gài bẫy cho dân sự. Giobbe 34:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Acciocchè l’uomo profano non regni più E che il popolo non sia più tenuto ne’ lacci. AYUB 34:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa. AYUB 34:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) supaya jangan menjadi raja orang fasik yang adalah jerat bagi orang banyak. Ensnare .......... Ensnared .......... Godless .......... Hypocrite .......... Profane .......... Reign .......... Reigning .......... Rule .......... Ruling .......... Snares .......... Ungodly Ensnare .......... Ensnared .......... Godless .......... Hypocrite .......... Profane .......... Reign .......... Reigning .......... Rule .......... Ruling .......... Snares .......... Ungodly Alphabetical: a .......... be .......... for .......... from .......... godless .......... keep .......... laying .......... man .......... men .......... Nor .......... not .......... of .......... people .......... rule .......... ruling .......... snares .......... So .......... that .......... the .......... to .......... would OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |