New American Standard Bible (©1995) "Therefore He knows their works, And He overthrows them in the night, And they are crushed.Job 34:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὁ γνωρίζων αὐτῶν τὰ ἔργα καὶ στρέψει νύκτα καὶ ταπεινωθήσονται Latin: Biblia Sacra Vulgata novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur Job 34:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues El conoce sus obras, de noche los derriba y son aplastados. Hiob 34:25 German: Luther (1912) darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden. Job 34:25 French: Louis Segond (1910) Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés; 約 伯 記 34:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 原 知 道 他 们 的 行 为 , 使 他 们 在 夜 间 倾 倒 灭 亡 。 King James Bible Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. American King James Version Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed. American Standard Version Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed. Bible in Basic English For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed. Douay-Rheims Bible For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed. Darby Bible Translation Since he knoweth their actions; and he overthroweth them in the night, and they are crushed. English Revised Version Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. GOD'S WORD® Translation (©1995) He knows what they do, so he overthrows them at night, and they're crushed. Webster's Bible Translation Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. World English Bible Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed. Young's Literal Translation Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised. 約 伯 記 34:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 原 知 道 他 們 的 行 為 , 使 他 們 在 夜 間 傾 倒 滅 亡 。 約 伯 記 34:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他原來留心他們所行的,在夜間傾覆他們,他們就被壓碎; 約 伯 記 34:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他原来留心他们所行的,在夜间倾覆他们,他们就被压碎; Job 34:25 French: Darby En effet il connaît leurs oeuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés. Job 34:25 French: Martin (1744) Parce qu'il connaît leurs œuvres, il [les] renverse la nuit, et sont brisés. Job 34:25 French: Ostervald (1744) Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés. Hiob 34:25 German: Luther (1545) darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden. Hiob 34:25 German: Elberfelder (1871) Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt. | Jobi 34:25 Albanian Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;Йов 34:25 Bulgarian Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват. Job 34:25 Croatian Bible TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi. Jobova 34:25 Czech BKR Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají. Job 34:25 Danish Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem; Job 34:25 Dutch Staten Vertaling Daarom dat Hij hun werken kent, zo keert Hij hen des nachts om, en zij worden verbrijzeld. Jób 34:25 Hungarian: Karoli Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak. Ijob 34:25 Esperanto CXar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasigxas. JOB 34:25 Finnish: Bible (1776) Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki. JOB 34:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niinpä hän tuntee heidän tekonsa ja kukistaa heidät yöllä, ja he musertuvat. Job 34:25 Greek OT: Septuagint ο γνωριζων αυτων τα εργα και στρεψει νυκτα και ταπεινωθησονται Job 34:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated o gnōrizōn autōn ta erga kai strepsei nukta kai tapeinōthēsontai o gnOrizOn autOn ta erga kai strepsei nukta kai tapeinOthEsontai Jòb 34:25 Haitian Creole Bible Paske li konnen dènye sa yo fè. Yon jou lannwit konsa, li desann yo li pilonnen yo anba pye l'. | Giobbe 34:25 Italian: Riveduta Bible (1927) poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;AYUB 34:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka ia itu sebab diketahui-Nya akan perbuatan mereka itu, dibalikkan-Nya akan mereka itu pada malam dan dipecahkan-Nya. 욥기 34:25 Korean 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니 Jobo knyga 34:25 Lithuanian Jis žino jų darbus, todėl parbloškia juos naktį ir sunaikina. Job 34:25 Maori Na e mohio ana ia ki a ratou mahi; a hurihia ake ratou e ia i te po, a mongamonga noa ratou. Jobs 34:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne. Polish: Biblia Gdanska Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci. Jó 34:25 Portugese Bible Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados. Iov 34:25 Romanian: Cornilescu Căci El cunoaşte faptele lor: noaptea îi răstoarnă, sînt zdrobiţi. Иов 34:25 Russian: Synodal Translation (1876) потому что Он делает известными дела их и низлагаетих ночью, и они истребляются. Иов 34:25 Russian koi8r потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.[] Job 34:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues El conoce sus obras, De noche los derriba Y son aplastados. Job 34:25 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados. Job 34:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando trastornará en noche, y serán quebrantados. Job 34:25 Spanish: Modern Por cuanto conoce los hechos de ellos; en una noche los trastorna, y son aplastados. Job 34:25 Swedish (1917) Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås. Job 34:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't siya'y kumukuhang kaalaman sa kanilang mga gawa; at kaniyang binabaligtad sila sa gabi, na anopa't sila'y nangalilipol. Eyüp 34:25 Turkish Çünkü ne yaptıklarını bilir, Gece onları deviriverir, ezilirler. Gioùp 34:25 Vietnamese (1934) Bởi vì Chúa biết các công việc chúng, Ðánh đổ chúng ban đêm, và chúng bị diệt đi. Giobbe 34:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò, conoscendo egli le opere loro, Nel girar d’una notte son fiaccati, AYUB 34:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam. AYUB 34:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jadi, Ia mengetahui perbuatan mereka, dan menggulingkan mereka di waktu malam, sehingga mereka hancur lebur. Actions .......... Bruised .......... Crushed .......... Deeds .......... Destroyed .......... Night .......... Note .......... Overthroweth .......... Overthrows .......... Overturned .......... Overturneth .......... Overturning .......... Overturns .......... Works Actions .......... Bruised .......... Crushed .......... Deeds .......... Destroyed .......... Night .......... Note .......... Overthroweth .......... Overthrows .......... Overturned .......... Overturneth .......... Overturning .......... Overturns .......... Works Alphabetical: and .......... are .......... Because .......... crushed .......... deeds .......... he .......... in .......... knows .......... night .......... note .......... of .......... overthrows .......... takes .......... the .......... their .......... them .......... Therefore .......... they .......... works OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |