Job 34:15
New American Standard Bible (©1995)
All flesh would perish together, And man would return to dust.

Job 34:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τελευτήσει πᾶσα σὰρξ ὁμοθυμαδόν πᾶς δὲ βροτὸς εἰς γῆν ἀπελεύσεται ὅθεν καὶ ἐπλάσθη

איוב 34:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יִגְוַע כָּל־בָּשָׂר יָחַד וְאָדָם עַל־עָפָר יָשׁוּב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur

Job 34:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
toda carne a una perecería, y el hombre volvería al polvo.

Hiob 34:15 German: Luther (1912)
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.

Job 34:15 French: Louis Segond (1910)
Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.

約 伯 記 34:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 有 血 气 的 就 必 一 同 死 亡 ; 世 人 必 仍 归 尘 土 。

King James Bible
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.

American King James Version
All flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.

American Standard Version
All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.

Bible in Basic English
All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.

Douay-Rheims Bible
All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.

Darby Bible Translation
All flesh would expire together, and man would return to the dust.

English Revised Version
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
all living beings would die together, and humanity would return to dust.

Webster's Bible Translation
All flesh would perish together, and man would turn again to dust.

World English Bible
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.

Young's Literal Translation
Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.

約 伯 記 34:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 有 血 氣 的 就 必 一 同 死 亡 ; 世 人 必 仍 歸 塵 土 。

約 伯 記 34:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有血肉生命的就都一同氣絕身亡,世人都歸回塵土。

約 伯 記 34:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有血肉生命的就都一同气绝身亡,世人都归回尘土。

Job 34:15 French: Darby
Toute chair expirerait ensemble et l'homme retournerait à la poussière.

Job 34:15 French: Martin (1744)
Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre.

Job 34:15 French: Ostervald (1744)
Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.

Hiob 34:15 German: Luther (1545)
Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.

Hiob 34:15 German: Elberfelder (1871)
so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.

Jobi 34:15 Albanian
çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.

Йов 34:15 Bulgarian
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.

Job 34:15 Croatian Bible
sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.

Jobova 34:15 Czech BKR
Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.

Job 34:15 Danish
da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!

Job 34:15 Dutch Staten Vertaling
Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.

Jób 34:15 Hungarian: Karoli
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.

Ijob 34:15 Esperanto
Tiam pereus absolute cxiu karno, Kaj homo refarigxus polvo.

JOB 34:15 Finnish: Bible (1776)
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.

JOB 34:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
niin kaikki liha yhdessä menehtyisi, ja ihminen tulisi tomuksi jälleen.

Job 34:15 Greek OT: Septuagint
τελευτησει πασα σαρξ ομοθυμαδον πας δε βροτος εις γην απελευσεται οθεν και επλασθη

Job 34:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
teleutēsei pasa sarx omothumadon pas de brotos eis gēn apeleusetai othen kai eplasthē
teleutEsei pasa sarx omothumadon pas de brotos eis gEn apeleusetai othen kai eplasthE

Jòb 34:15 Haitian Creole Bible
Si Bondye te kenbe souf ki bay lavi a pou tèt li, yon sèl kou a, bèt kou moun ta mouri. Yo ta tounen pousyè tè ankò.

ﺃﻳﻮﺏ 34:15 Arabic: Smith & Van Dyke
يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب.

איוב 34:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
יגוע כל־בשר יחד ואדם על־עפר ישוב׃

איוב 34:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִגְוַ֣ע כָּל־בָּשָׂ֣ר יָ֑חַד וְ֝אָדָ֗ם עַל־עָפָ֥ר יָשֽׁוּב׃

איוב 34:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יגוע כל־בשר יחד ואדם על־עפר ישוב׃

איוב 34:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִגְוַע כָּל־בָּשָׂר יָחַד וְאָדָם עַל־עָפָר יָשׁוּב׃

איוב 34:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו  יגוע כל-בשר יחד    ואדם על-עפר ישוב

איוב 34:15 Hebrew Bible
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃

Giobbe 34:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.

AYUB 34:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
pada sesaat itu juga putuslah nyawa segala kejadian kelak dan segala manusiapun kembali kepada duli!

욥기 34:15 Korean
모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라

Jobo knyga 34:15 Lithuanian
tai žmogaus kūnas pražūtų ir virstų dulkėmis.

Job 34:15 Maori
Ka hemo ngatahi nga kikokiko katoa, a ka hoki ano te tangata ki te puehu.

Jobs 34:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.

Polish: Biblia Gdanska
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.

Jó 34:15 Portugese Bible
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.   

Iov 34:15 Romanian: Cornilescu
tot ce este carne ar pieri deodată, şi omul s'ar întoarce în ţărînă.

Иов 34:15 Russian: Synodal Translation (1876)
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.

Иов 34:15 Russian koi8r
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.[]

Job 34:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Toda carne (toda la humanidad) a una perecería, Y el hombre volvería al polvo.

Job 34:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.

Job 34:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.

Job 34:15 Spanish: Modern
toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.

Job 34:15 Swedish (1917)
då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.

Job 34:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tanang laman ay mamamatay na magkakasama, at ang tao ay mababalik uli sa alabok.

Eyüp 34:15 Turkish
Bütün insanlık bir anda yok olur,
İnsan yine toprağa döner.

Gioùp 34:15 Vietnamese (1934)
Thì các loài xác thịt chắc chết chung nhau hết, Và loài người trở vào bụi đất.

Giobbe 34:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ogni carne insieme trapasserebbe, E l’uomo ritornerebbe nella polvere.

AYUB 34:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
maka matilah semua makhluk yang bernyawa, dan manusia menjadi debu seperti semula.

AYUB 34:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
maka binasalah bersama-sama segala yang hidup, dan kembalilah manusia kepada debu.

Dust .......... End .......... Expire .......... Flesh .......... Mankind .......... Perish .......... Returneth .......... Together .......... Turn

Dust .......... End .......... Expire .......... Flesh .......... Mankind .......... Perish .......... Returneth .......... Together .......... Turn

Alphabetical: all .......... and .......... dust .......... flesh .......... man .......... mankind .......... perish .......... return .......... the .......... to .......... together .......... would

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible