Job 33:33
New American Standard Bible (©1995)
"If not, listen to me; Keep silent, and I will teach you wisdom."

Job 33:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰ μή σὺ ἄκουσόν μου κώφευσον καὶ διδάξω σε σοφίαν

איוב 33:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אִם־אַיִן אַתָּה שְׁמַע־לִי הַחֲרֵשׁ וַאֲאַלֶּפְךָ חָכְמָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam

Job 33:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si no, escúchame; calla, y te enseñaré sabiduría.

Hiob 33:33 German: Luther (1912)
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.

Job 33:33 French: Louis Segond (1910)
Si tu n'as rien à dire, écoute-moi! Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.

約 伯 記 33:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 不 然 , 你 就 听 我 说 ; 你 不 要 作 声 , 我 便 将 智 慧 教 训 你 。

King James Bible
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

American King James Version
If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.

American Standard Version
If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

Bible in Basic English
If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.

Douay-Rheims Bible
And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

Darby Bible Translation
If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.

English Revised Version
If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If not, you listen to me. Keep quiet, and I'll teach you wisdom."

Webster's Bible Translation
If not, hearken to me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

World English Bible
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."

Young's Literal Translation
If there are not -- hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.

約 伯 記 33:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 不 然 , 你 就 聽 我 說 ; 你 不 要 作 聲 , 我 便 將 智 慧 教 訓 你 。

約 伯 記 33:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你若沒有話說,就要聽我說,你當默不作聲,我就把智慧教導你。”

約 伯 記 33:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你若没有话说,就要听我说,你当默不作声,我就把智慧教导你。”

Job 33:33 French: Darby
Sinon, écoute-moi, tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.

Job 33:33 French: Martin (1744)
Sinon, écoute-moi, tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.

Job 33:33 French: Ostervald (1744)
Sinon, écoute-moi; tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.

Hiob 33:33 German: Luther (1545)
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige, ich will dich die Weisheit lehren.

Hiob 33:33 German: Elberfelder (1871)
Wenn nicht, so höre du mir zu; schweige, und ich werde dich Weisheit lehren.

Jobi 33:33 Albanian
Përndryshe dëgjomë; hesht dhe unë do të të mësoj diturinë".

Йов 33:33 Bulgarian
Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.

Job 33:33 Croatian Bible
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.

Jobova 33:33 Czech BKR
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

Job 33:33 Danish
hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!

Job 33:33 Dutch Staten Vertaling
Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.

Jób 33:33 Hungarian: Karoli
Ha [pedig] nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!

Ijob 33:33 Esperanto
Se ne, tiam auxskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi sagxon.

JOB 33:33 Finnish: Bible (1776)
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.

JOB 33:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."

Job 33:33 Greek OT: Septuagint
ει μη συ ακουσον μου κωφευσον και διδαξω σε σοφιαν

Job 33:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ei mē su akouson mou kōpheuson kai didaxō se sophian
ei mE su akouson mou kOpheuson kai didaxO se sophian

Jòb 33:33 Haitian Creole Bible
Osinon, pe bouch ou, koute m' pito! Kite m' moutre ou sa ki rele gen bon konprann.

ﺃﻳﻮﺏ 33:33 Arabic: Smith & Van Dyke
والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة

איוב 33:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אם־אין אתה שמע־לי החרש ואאלפך חכמה׃ ס

איוב 33:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חָכְמָֽה׃ ס

איוב 33:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־אין אתה שמע־לי החרש ואאלפך חכמה׃ ס

איוב 33:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־אַיִן אַתָּה שְׁמַע־לִי הַחֲרֵשׁ וַאֲאַלֶּפְךָ חָכְמָה׃ ס

איוב 33:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
לג  אם-אין אתה שמע-לי    החרש ואאלפך חכמה

איוב 33:33 Hebrew Bible
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃

Giobbe 33:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".

AYUB 33:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau tiada, maka hendaklah engkau mendengar akan daku, diamlah juga, maka aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.

욥기 33:33 Korean
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라

Jobo knyga 33:33 Lithuanian
Jei ne, paklausyk manęs, ir aš pamokysiu tave išminties”.

Job 33:33 Maori
Ki te kahore, whakarongo ki ahau: noho puku koe, a maku koe e whakaako ki te whakaaro nui.

Jobs 33:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.

Polish: Biblia Gdanska
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.

Jó 33:33 Portugese Bible
Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.   

Iov 33:33 Romanian: Cornilescu
Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``

Иов 33:33 Russian: Synodal Translation (1876)
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.

Иов 33:33 Russian koi8r
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.[]

Job 33:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si no, escúchame; Pon atención y te enseñaré sabiduría."

Job 33:33 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría.

Job 33:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y si no, óyeme tú a mí; calla, y te enseñaré sabiduría.

Job 33:33 Spanish: Modern
Y si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.

Job 33:33 Swedish (1917)
Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.

Job 33:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung hindi, dinggin mo ako: tumahimik ka, at tuturuan kita ng karunungan.

Eyüp 33:33 Turkish
Yoksa, beni dinle,
Sus da sana bilgelik öğreteyim.››

Gioùp 33:33 Vietnamese (1934)
Bằng chẳng, hãy nghe tôi; Hãy làm thinh, thì tôi sẽ dạy cho ông sự khôn ngoan.

Giobbe 33:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se no, ascoltami tu; Taci, ed io t’insegnerò la sapienza.

AYUB 33:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.

AYUB 33:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."

Attention .......... Hearken .......... Hold .......... Peace .......... Quiet .......... Silent .......... Teach .......... Wisdom

Attention .......... Hearken .......... Hold .......... Peace .......... Quiet .......... Silent .......... Teach .......... Wisdom

Alphabetical: and .......... be .......... But .......... I .......... if .......... Keep .......... listen .......... me .......... not .......... silent .......... teach .......... then .......... to .......... will .......... wisdom .......... you

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible