New American Standard Bible (©1995) "Then if you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.Job 33:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἰ εἰσὶν λόγοι ἀποκρίθητί μοι λάλησον θέλω γὰρ δικαιωθῆναί σε Latin: Biblia Sacra Vulgata si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum Job 33:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si algo tienes que decir, respóndeme; habla, porque deseo justificarte. Hiob 33:32 German: Luther (1912) Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen. Job 33:32 French: Louis Segond (1910) Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi! Parle, car je voudrais te donner raison. 約 伯 記 33:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 有 话 说 , 就 可 以 回 答 我 ; 你 只 管 说 , 因 我 愿 以 你 为 是 。 King James Bible If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. American King James Version If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you. American Standard Version If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee. Bible in Basic English If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin. Douay-Rheims Bible But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just. Darby Bible Translation If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee. English Revised Version If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) If you have a response, answer me. Speak, because I'd be happy if you were right. Webster's Bible Translation If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. World English Bible If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you. Young's Literal Translation If there are words -- answer me, Speak, for I have a desire to justify thee. 約 伯 記 33:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 有 話 說 , 就 可 以 回 答 我 ; 你 只 管 說 , 因 我 願 以 你 為 是 。 約 伯 記 33:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你若有話說,就請回答我;你只管說吧,因為我願意以你為義。 約 伯 記 33:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你若有话说,就请回答我;你只管说吧,因为我愿意以你为义。 Job 33:32 French: Darby S'il y a quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire que tu sois trouvé juste; Job 33:32 French: Martin (1744) Et si tu as de quoi parler, réponds-moi, parle; car je désire de te justifier. Job 33:32 French: Ostervald (1744) Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire te justifier. Hiob 33:32 German: Luther (1545) Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage her, bist du recht, ich will's gerne hören. Hiob 33:32 German: Elberfelder (1871) Wenn du Worte hast, so antworte mir; rede, denn ich wünsche dich zu rechtfertigen. | Jobi 33:32 Albanian Në qoftë se ke diçka për të thënë, përgjigjmu, folë, sepse do të dëshiroja të të jepja të drejtë.Йов 33:32 Bulgarian Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан; Job 33:32 Croatian Bible Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe. Jobova 33:32 Czech BKR Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe. Job 33:32 Danish Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret; Job 33:32 Dutch Staten Vertaling Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen. Jób 33:32 Hungarian: Karoli Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat. Ijob 33:32 Esperanto Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, cxar mi dezirus, ke vi montrigxu prava. JOB 33:32 Finnish: Bible (1776) Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas. JOB 33:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa. Job 33:32 Greek OT: Septuagint ει εισιν λογοι αποκριθητι μοι λαλησον θελω γαρ δικαιωθηναι σε Job 33:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated ei eisin logoi apokrithēti moi lalēson thelō gar dikaiōthēnai se ei eisin logoi apokrithEti moi lalEson thelO gar dikaiOthEnai se Jòb 33:32 Haitian Creole Bible Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon. | Giobbe 33:32 Italian: Riveduta Bible (1927) Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.AYUB 33:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau kiranya adalah dalih padamu, sahutlah akan daku; katakanlah dia, karena sukalah aku membenarkan dikau. 욥기 33:32 Korean 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라 Jobo knyga 33:32 Lithuanian Jei turi ką pasakyti, kalbėk, nes aš trokštu tave pateisinti. Job 33:32 Maori Ki te mea he kupu tau, utua mai taku: korero, ko taku hoki i pai ai kia whakatikaia tau. Jobs 33:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett. Polish: Biblia Gdanska Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił. Jó 33:32 Portugese Bible Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te. Iov 33:32 Romanian: Cornilescu Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate. Иов 33:32 Russian: Synodal Translation (1876) Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бытвоего оправдания; Иов 33:32 Russian koi8r Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;[] Job 33:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si algo tienes que decir, respóndeme; Habla, porque deseo justificarte. Job 33:32 Spanish: Reina Valera (1909) Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar. Job 33:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si tuvieres palabras, respóndeme; habla, porque yo te quiero justificar. Job 33:32 Spanish: Modern Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero justificarte. Job 33:32 Swedish (1917) Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt. Job 33:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung ikaw ay may anomang bagay na sasabihin, sagutin mo ako: ikaw ay magsalita, sapagka't ibig kong ariin kang ganap. Eyüp 33:32 Turkish Söyleyeceğin bir şey varsa söyle, Çünkü seni haklı çıkarmak isterim. Gioùp 33:32 Vietnamese (1934) Nếu ông có điều gì muốn nói, hãy đáp lại tôi; Khá nói, vì tôi muốn xưng ông là công bình. Giobbe 33:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Se tu hai alcuna cosa da dire, rispondimi; Parla, perciocchè io desidero giustificarti. AYUB 33:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya. AYUB 33:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau. Cleared .......... Desire .......... Free .......... Judged .......... Justify .......... Sin .......... Speak .......... Want .......... Words Cleared .......... Desire .......... Free .......... Judged .......... Justify .......... Sin .......... Speak .......... Want .......... Words Alphabetical: answer .......... anything .......... be .......... cleared .......... desire .......... for .......... have .......... I .......... If .......... justify .......... me .......... say .......... speak .......... Then .......... to .......... up .......... want .......... you OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 Scripturetext.com Multilingual Bible |