Job 33:20
New American Standard Bible (©1995)
So that his life loathes bread, And his soul favorite food.

Job 33:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
πᾶν δὲ βρωτὸν σίτου οὐ μὴ δύνηται προσδέξασθαι καὶ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ βρῶσιν ἐπιθυμήσει

איוב 33:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְזִהֲמַתּוּ חַיָּתֹו לָחֶם וְנַפְשֹׁו מַאֲכַל תַּאֲוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis

Job 33:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
para que su vida aborrezca el pan, y su alma el alimento favorito.

Hiob 33:20 German: Luther (1912)
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.

Job 33:20 French: Louis Segond (1910)
Alors il prend en dégoût le pain, Même les aliments les plus exquis;

約 伯 記 33:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 致 他 的 口 厌 弃 食 物 , 心 厌 恶 美 味 。

King James Bible
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

American King James Version
So that his life abhors bread, and his soul dainty meat.

American Standard Version
So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.

Bible in Basic English
He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;

Douay-Rheims Bible
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.

Darby Bible Translation
And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;

English Revised Version
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
so that their whole being hates food and they lose their appetite for a delicious meal.

Webster's Bible Translation
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty food.

World English Bible
So that his life abhors bread, and his soul dainty food.

Young's Literal Translation
And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.

約 伯 記 33:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 致 他 的 口 厭 棄 食 物 , 心 厭 惡 美 味 。

約 伯 記 33:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以致他的生命厭惡食物,他的胃口也厭惡美食,

約 伯 記 33:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以致他的生命厌恶食物,他的胃口也厌恶美食,

Job 33:20 French: Darby
sa vie prend en dégoût le pain, et son âme l'aliment qu'il aimait;

Job 33:20 French: Martin (1744)
Alors sa vie lui fait avoir en horreur le pain, et son âme la viande désirable.

Job 33:20 French: Ostervald (1744)
Alors sa vie prend en horreur le pain, et son âme les mets les plus désirés.

Hiob 33:20 German: Luther (1545)
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.

Hiob 33:20 German: Elberfelder (1871)
Und sein Leben verabscheut das Brot, und seine Seele die Lieblingsspeise;

Jobi 33:20 Albanian
aq sa i neveritet buka dhe madje edhe ushqimet më të shijshme.

Йов 33:20 Bulgarian
Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.

Job 33:20 Croatian Bible
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;

Jobova 33:20 Czech BKR
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.

Job 33:20 Danish
Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad

Job 33:20 Dutch Staten Vertaling
Zodat zijn leven het brood zelf verfoeit, en zijn ziel de begeerlijke spijze;

Jób 33:20 Hungarian: Karoli
Úgy, hogy az õ ínye undorodik az ételtõl, és lelke az õ kedves ételétõl.

Ijob 33:20 Esperanto
Kaj abomenata farigxas por li en lia vivo la mangxajxo, Kaj por lia animo la frandajxo.

JOB 33:20 Finnish: Bible (1776)
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;

JOB 33:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.

Job 33:20 Greek OT: Septuagint
παν δε βρωτον σιτου ου μη δυνηται προσδεξασθαι και η ψυχη αυτου βρωσιν επιθυμησει

Job 33:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
pan de brōton sitou ou mē dunētai prosdexasthai kai ē psuchē autou brōsin epithumēsei
pan de brOton sitou ou mE dunEtai prosdexasthai kai E psuchE autou brOsin epithumEsei

Jòb 33:20 Haitian Creole Bible
Li bay yo degoutans manje. Yo pèdi anvi manje menm lò manje a gou.

ﺃﻳﻮﺏ 33:20 Arabic: Smith & Van Dyke
فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي.

איוב 33:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃

איוב 33:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְזִֽהֲמַ֣תּוּ חַיָּתֹ֣ו לָ֑חֶם וְ֝נַפְשֹׁ֗ו מַאֲכַ֥ל תַּאֲוָֽה׃

איוב 33:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃

איוב 33:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְזִהֲמַתּוּ חַיָּתֹו לָחֶם וְנַפְשֹׁו מַאֲכַל תַּאֲוָה׃

איוב 33:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
כ  וזהמתו חיתו לחם    ונפשו מאכל תאוה

איוב 33:20 Hebrew Bible
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃

Giobbe 33:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;

AYUB 33:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
jemulah orang itu jikalau akan roti sekalipun, dan hatinyapun mual akan segala makanan yang sedap-sedap.

욥기 33:20 Korean
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며

Jobo knyga 33:20 Lithuanian
Mėgstamiausio maisto jis nebegali valgyti,

Job 33:20 Maori
A whakarihariha ana tona ora ki te taro, tona wairua ki te kai whakaminamina.

Jobs 33:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.

Polish: Biblia Gdanska
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.

Jó 33:20 Portugese Bible
de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.   

Iov 33:20 Romanian: Cornilescu
Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.

Иов 33:20 Russian: Synodal Translation (1876)
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.

Иов 33:20 Russian koi8r
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.[]

Job 33:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para que su vida aborrezca el pan, Y su alma el alimento favorito.

Job 33:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.

Job 33:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.

Job 33:20 Spanish: Modern
Hacen que su vida aborrezca el alimento; y su alma, su comida favorita.

Job 33:20 Swedish (1917)
Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.

Job 33:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na anopa't kinayayamutan ng kaniyang buhay ang tinapay, at ng kaniyang kaluluwa ang pagkaing pinakamasarap,

Eyüp 33:20 Turkish
Öyle ki, içi yemek kaldırmaz,
En lezzetli yiyecekten tiksinir.

Gioùp 33:20 Vietnamese (1934)
Miệng người bèn lấy làm gớm ghiếc vật thực, Và linh hồn người ghét những đồ ăn mĩ vị.

Giobbe 33:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la sua vita gli fa abbominare il cibo, E l’anima sua la vivanda desiderabile;

AYUB 33:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.

AYUB 33:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;

Abhor .......... Abhorreth .......... Abhors .......... Appetite .......... Bread .......... Choicest .......... Dainty .......... Delicate .......... Desirable .......... Desire .......... Favorite .......... Finds .......... Food .......... Life .......... Maketh .......... Meal .......... Meat .......... Repulsive .......... Soul .......... Turned

Abhor .......... Abhorreth .......... Abhors .......... Appetite .......... Bread .......... Choicest .......... Dainty .......... Delicate .......... Desirable .......... Desire .......... Favorite .......... Finds .......... Food .......... Life .......... Maketh .......... Meal .......... Meat .......... Repulsive .......... Soul .......... Turned

Alphabetical: and .......... being .......... bread .......... choicest .......... favorite .......... finds .......... food .......... his .......... life .......... loathes .......... meal .......... repulsive .......... so .......... soul .......... that .......... the .......... very

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible