Job 33:19
New American Standard Bible (©1995)
"Man is also chastened with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones;

Job 33:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
πάλιν δὲ ἤλεγξεν αὐτὸν ἐν μαλακίᾳ ἐπὶ κοίτης καὶ πλῆθος ὀστῶν αὐτοῦ ἐνάρκησεν

איוב 33:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהוּכַח בְּמַכְאֹוב עַל־מִשְׁכָּבֹו [כ וְרִיב] [ק וְרֹוב] עֲצָמָיו אֵתָן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit

Job 33:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El hombre es castigado también con dolor en su lecho, y con queja continua en sus huesos,

Hiob 33:19 German: Luther (1912)
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig

Job 33:19 French: Louis Segond (1910)
Par la douleur aussi l'homme est repris sur sa couche, Quand une lutte continue vient agiter ses os.

約 伯 記 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 在 床 上 被 惩 治 , 骨 头 中 不 住 地 疼 痛 ,

King James Bible
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

American King James Version
He is chastened also with pain on his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

American Standard Version
He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;

Bible in Basic English
Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;

Douay-Rheims Bible
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.

Darby Bible Translation
He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;

English Revised Version
He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In pain on their sickbeds, they are disciplined with endless aching in their bones

Webster's Bible Translation
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

World English Bible
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;

Young's Literal Translation
And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones is enduring.

約 伯 記 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 在 床 上 被 懲 治 , 骨 頭 中 不 住 地 疼 痛 ,

約 伯 記 33:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神教訓人的方法人在床上被痛苦懲治,他的骨頭不住地痛苦掙扎,

約 伯 記 33:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神教训人的方法人在床上被痛苦惩治,他的骨头不住地痛苦挣扎,

Job 33:19 French: Darby
Il est châtié aussi sur son lit par la douleur, et la lutte de ses os est continuelle,

Job 33:19 French: Martin (1744)
L'homme est aussi châtié par des douleurs dans son lit, et tous ses os [sont brisés].

Job 33:19 French: Ostervald (1744)
L'homme est aussi châtié par des douleurs, sur son lit, par l'agitation continuelle de ses os.

Hiob 33:19 German: Luther (1545)
Er straft ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig;

Hiob 33:19 German: Elberfelder (1871)
Auch wird er gezüchtigt mit Schmerzen auf seinem Lager und mit beständigem Kampf in seinen Gebeinen.

Jobi 33:19 Albanian
Njeriu paralajmërohet gjithashtu me dhembjen në shtratin e vet dhe me torturën e pandërprerë të kockave të tij,

Йов 33:19 Bulgarian
Той бива и наказван с болки на леглото си, Да! с непрестанни болки в костите си,

Job 33:19 Croatian Bible
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,

Jobova 33:19 Czech BKR
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,

Job 33:19 Danish
Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;

Job 33:19 Dutch Staten Vertaling
Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;

Jób 33:19 Hungarian: Karoli
Fájdalommal is bünteti az õ ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.

Ijob 33:19 Esperanto
Ankaux per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam cxiuj liaj ostoj estas ankoraux fortaj.

JOB 33:19 Finnish: Bible (1776)
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,

JOB 33:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,

Job 33:19 Greek OT: Septuagint
παλιν δε ηλεγξεν αυτον εν μαλακια επι κοιτης και πληθος οστων αυτου εναρκησεν

Job 33:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
palin de ēlegxen auton en malakia epi koitēs kai plēthos ostōn autou enarkēsen
palin de Elegxen auton en malakia epi koitEs kai plEthos ostOn autou enarkEsen

Jòb 33:19 Haitian Creole Bible
Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.

ﺃﻳﻮﺏ 33:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة

איוב 33:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והוכח במכאוב על־משכבו [כ וריב] [ק ורוב] עצמיו אתן׃

איוב 33:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהוּכַ֣ח בְּ֭מַכְאֹוב עַל־מִשְׁכָּבֹ֑ו [וְרִיב כ] (וְרֹ֖וב ק) עֲצָמָ֣יו אֵתָֽן׃

איוב 33:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והוכח במכאוב על־משכבו [וריב כ] (ורוב ק) עצמיו אתן׃

איוב 33:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהוּכַח בְּמַכְאֹוב עַל־מִשְׁכָּבֹו [וְרִיב כ] (וְרֹוב ק) עֲצָמָיו אֵתָן׃

איוב 33:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט  והוכח במכאוב על-משכבו    וריב (ורוב) עצמיו אתן

איוב 33:19 Hebrew Bible
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃

Giobbe 33:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;

AYUB 33:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu dari sebab segala penyakit yang menambatkan dia pada petidurannya, dan dari sebab segala tulangnya seolah-olah dicerai-ceraikan,

욥기 33:19 Korean
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니

Jobo knyga 33:19 Lithuanian
Žmogus baudžiamas skausmais savo lovoje, visi jo kaulai apimti stipraus skausmo.

Job 33:19 Maori
E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua;

Jobs 33:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.

Polish: Biblia Gdanska
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.

Jó 33:19 Portugese Bible
Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;   

Iov 33:19 Romanian: Cornilescu
Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.

Иов 33:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью вовсех костях своих, –

Иов 33:19 Russian koi8r
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, --[]

Job 33:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El hombre es castigado también con dolor en su lecho, Y con queja continua en sus huesos,

Job 33:19 Spanish: Reina Valera (1909)
También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,

Job 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,

Job 33:19 Spanish: Modern
Él es reprendido con dolor sobre su lecho, y con constante dolor en sus huesos.

Job 33:19 Swedish (1917)
Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.

Job 33:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya nama'y pinarurusahan ng sakit sa kaniyang higaan, at ng palaging antak sa kaniyang mga buto:

Eyüp 33:19 Turkish
İnsan yatağında acılarla,
Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.

Gioùp 33:19 Vietnamese (1934)
Loài người nằm trên giường mình bị đau đớn sửa phạt, Và xương cốt người hàng tranh chạm nhau mãi mãi,

Giobbe 33:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma talora altresì l’uomo è castigato con dolori sopra il suo letto, E tutte le sue ossa di grave malattia;

AYUB 33:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.

AYUB 33:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;

Bed .......... Bones .......... Chastened .......... Complaint .......... Constant .......... Continual .......... Distress .......... End .......... Enduring .......... Grow .......... Multitude .......... Pain .......... Punishment .......... Reproved .......... Stiff .......... Strife .......... Strong .......... Trouble .......... Unceasing

Bed .......... Bones .......... Chastened .......... Complaint .......... Constant .......... Continual .......... Distress .......... End .......... Enduring .......... Grow .......... Multitude .......... Pain .......... Punishment .......... Reproved .......... Stiff .......... Strife .......... Strong .......... Trouble .......... Unceasing

Alphabetical: a .......... also .......... And .......... be .......... bed .......... bones .......... chastened .......... complaint .......... constant .......... distress .......... his .......... in .......... is .......... man .......... may .......... of .......... on .......... Or .......... pain .......... unceasing .......... with

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible