New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "In a dream, a vision of the night, When sound sleep falls on men, While they slumber in their beds, ................................................................................ Job 33:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἢ ἐν μελέτῃ νυκτερινῇ ὡς ὅταν ἐπιπίπτῃ δεινὸς φόβος ἐπ' ἀνθρώπους ἐπὶ νυσταγμάτων ἐπὶ κοίτης ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo ................................................................................ Job 33:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En un sueño, en una visión nocturna, cuando un sueño profundo cae sobre los hombres, mientras dormitan en sus lechos, ................................................................................ Hiob 33:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette, ................................................................................ Job 33:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche. ................................................................................ 約 伯 記 33:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 躺 在 床 上 沉 睡 的 时 候 , 神 就 用 梦 和 夜 间 的 异 象 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumberings on the bed; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds : ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ In a dream, a prophetic vision at night, when people fall into a deep sleep, when they sleep on their beds, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In a dream -- a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed. ................................................................................ 約 伯 記 33:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 躺 在 床 上 沉 睡 的 時 候 , 神 就 用 夢 和 夜 間 的 異 象 , ................................................................................ 約 伯 記 33:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 世人都在床上打盹,沉睡臨到他們的時候, 神用異夢與夜間的異象, ................................................................................ 約 伯 記 33:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 世人都在床上打盹,沉睡临到他们的时候, 神用异梦与夜间的异象, ................................................................................ Job 33:15 French: Darby ................................................................................ Dans un songe, dans une vision de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, quand ils dorment sur leurs lits: ................................................................................ Job 33:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Par des songes, par des visions de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, et lorsqu'ils dorment dans leur lit; ................................................................................ Job 33:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En songe, par des visions nocturnes, quand le sommeil tombe sur les humains, pendant qu'ils dorment sur leur couche; ................................................................................ Hiob 33:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Im Traum des Gesichts in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette, ................................................................................ Hiob 33:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Im Traume, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt, im Schlummer auf dem Lager: | Jobi 33:15 Albanian ................................................................................ në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre. ................................................................................ Йов 33:15 Bulgarian ................................................................................ В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си, ................................................................................ Job 33:15 Croatian Bible ................................................................................ U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju, ................................................................................ Jobova 33:15 Czech BKR ................................................................................ Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci, ................................................................................ Job 33:15 Danish ................................................................................ I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet; ................................................................................ Job 33:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger; ................................................................................ Jób 33:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek; ................................................................................ Ijob 33:15 Esperanto ................................................................................ En songxo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito, ................................................................................ JOB 33:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa, ................................................................................ JOB 33:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa, ................................................................................ Job 33:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η εν μελετη νυκτερινη ως οταν επιπιπτη δεινος φοβος επ' ανθρωπους επι νυσταγματων επι κοιτης ................................................................................ Job 33:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē en meletē nukterinē ōs otan epipiptē deinos phobos ep' anthrōpous epi nustagmatōn epi koitēs ................................................................................ E en meletE nukterinE Os otan epipiptE deinos phobos ep' anthrOpous epi nustagmatOn epi koitEs ................................................................................ Jòb 33:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 33:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع ................................................................................ איוב 33:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על־אנשים בתנומות עלי משכב׃ ................................................................................ איוב 33:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בַּחֲלֹ֤ום ׀ חֶזְיֹ֬ון לַ֗יְלָה בִּנְפֹ֣ל תַּ֭רְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁ֑ים בִּ֝תְנוּמֹ֗ות עֲלֵ֣י מִשְׁכָּֽב׃ ................................................................................ איוב 33:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בחלום ׀ חזיון לילה בנפל תרדמה על־אנשים בתנומות עלי משכב׃ ................................................................................ איוב 33:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּחֲלֹום ׀ חֶזְיֹון לַיְלָה בִּנְפֹל תַּרְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁים בִּתְנוּמֹות עֲלֵי מִשְׁכָּב׃ ................................................................................ איוב 33:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב ................................................................................ איוב 33:15 Hebrew Bible ................................................................................ בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃ | Giobbe 33:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti; ................................................................................ AYUB 33:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Entah dalam mimpi atau dalam khayal pada malam, apabila manusia tidur lelap terbaring pada petidurannya. ................................................................................ 욥기 33:15 Korean ................................................................................ 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에 ................................................................................ Jobo knyga 33:15 Lithuanian ................................................................................ Sapne, nakties regėjime, kai žmonės giliai įmigę ar snaudžia ant lovos, ................................................................................ Job 33:15 Maori ................................................................................ I te moe, i te putanga moemoea mai o te po, ina au iho te moe o te tangata, i nga moenga i runga i te takotoranga; ................................................................................ Jobs 33:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu: ................................................................................ Jó 33:15 Portugese Bible ................................................................................ Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama; ................................................................................ Iov 33:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor. ................................................................................ Иов 33:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе. ................................................................................ Иов 33:15 Russian koi8r ................................................................................ во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.[] ................................................................................ Job 33:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En un sueño, en una visión nocturna, Cuando un sueño profundo cae sobre los hombres, Mientras dormitan en sus lechos, ................................................................................ Job 33:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho; ................................................................................ Job 33:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho; ................................................................................ Job 33:15 Spanish: Modern ................................................................................ Habla por sueños, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, cuando uno se adormece sobre la cama. ................................................................................ Job 33:15 Swedish (1917) ................................................................................ I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger, ................................................................................ Job 33:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa isang panaginip, sa isang pangitain sa gabi, pagka ang mahimbing na pagkakatulog ay nahuhulog sa mga tao, sa mga pagkakatulog sa higaan; ................................................................................ Eyüp 33:15 Turkish ................................................................................ Rüyada, geceleyin görümde, İnsanları ağır uyku basınca, Yatakta yatarlarken, ................................................................................ Gioùp 33:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài phán trong chiêm bao, trong dị tượng ban đêm, Lúc người ta ngủ mê, Nằm ngủ trên giường mình; ................................................................................ Giobbe 33:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ In sogno, in vision notturna, Quando il più profondo sonno cade in su gli uomini, Quando essi son tutti sonnacchiosi sopra i lor letti; ................................................................................ AYUB 33:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara. ................................................................................ AYUB 33:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur, ................................................................................ Bed .......... Beds .......... Deep .......... Dream .......... Falleth .......... Falling .......... Falls .......... Night .......... Rest .......... Sleep .......... Slumber .......... Slumbering .......... Sound .......... Vision ................................................................................ Bed .......... Beds .......... Deep .......... Dream .......... Falleth .......... Falling .......... Falls .......... Night .......... Rest .......... Sleep .......... Slumber .......... Slumbering .......... Sound .......... Vision ................................................................................ Alphabetical: a .......... as .......... beds .......... deep .......... dream .......... falls .......... In .......... men .......... night .......... of .......... on .......... sleep .......... slumber .......... sound .......... the .......... their .......... they .......... vision .......... when .......... While ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |