Job 33:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Why do you complain against Him That He does not give an account of all His doings?
................................................................................
Job 33:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
λέγεις δέ διὰ τί τῆς δίκης μου οὐκ ἐπακήκοεν πᾶν ῥῆμα
................................................................................
איוב 33:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַדּוּעַ אֵלָיו רִיבֹותָ כִּי כָל־דְּבָרָיו לֹא־יַעֲנֶה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi

................................................................................
Job 33:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Por qué te quejas contra El, diciendo que no da cuenta de todas sus acciones?
................................................................................
Hiob 33:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
................................................................................
Job 33:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte de ses actes?
................................................................................
約 伯 記 33:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 为 何 与 他 争 论 呢 ? 因 他 的 事 都 不 对 人 解 说 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Why do you quarrel with him since he doesn't answer any questions?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Wherefore against Him hast thou striven, When for all His matters He answereth not?
................................................................................
約 伯 記 33:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 為 何 與 他 爭 論 呢 ? 因 他 的 事 都 不 對 人 解 說 ?
................................................................................
約 伯 記 33:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你為甚麼對 神爭辯,說:‘無論世人的甚麼話,他都不回答’呢?
................................................................................
約 伯 記 33:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你为什么对 神争辩,说:‘无论世人的什么话,他都不回答’呢?
................................................................................
Job 33:13 French: Darby
................................................................................
Pourquoi contestes-tu avec lui? car d'aucune de ses actions il ne rend compte.
................................................................................
Job 33:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Pourquoi donc as-tu plaidé contre lui? car il ne rend pas compte de toutes ses actions.
................................................................................
Job 33:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pourquoi as-tu plaidé contre lui? Il ne rend pas compte de ce qu'il fait.
................................................................................
Hiob 33:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
................................................................................
Hiob 33:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Warum hast du wider ihn gehadert? Denn (O. wider ihn, daß er…?) über all sein Tun gibt er keine Antwort. (O. daß er keine seiner (des Menschen) Worte beantwortet?)
Jobi 33:13 Albanian
................................................................................
Pse hahesh me të, kur ai nuk jep llogari për asnjë nga veprimet e tij?
................................................................................
Йов 33:13 Bulgarian
................................................................................
Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
................................................................................
Job 33:13 Croatian Bible
................................................................................
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
................................................................................
Jobova 33:13 Czech BKR
................................................................................
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
................................................................................
Job 33:13 Danish
................................................................................
Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
................................................................................
Job 33:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
................................................................................
Jób 33:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
................................................................................
Ijob 33:13 Esperanto
................................................................................
Kial vi havas pretendon kontraux Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri cxiuj Siaj faroj?
................................................................................
JOB 33:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
................................................................................
JOB 33:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
................................................................................
Job 33:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
λεγεις δε δια τι της δικης μου ουκ επακηκοεν παν ρημα
................................................................................
Job 33:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
legeis de dia ti tēs dikēs mou ouk epakēkoen pan rēma
................................................................................
legeis de dia ti tEs dikEs mou ouk epakEkoen pan rEma

................................................................................
Jòb 33:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 33:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها.
................................................................................
איוב 33:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מדוע אליו ריבות כי כל־דבריו לא־יענה׃
................................................................................
איוב 33:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מַ֭דּוּעַ אֵלָ֣יו רִיבֹ֑ותָ כִּ֥י כָל־דְּ֝בָרָ֗יו לֹ֣א־יַעֲנֶֽה׃
................................................................................
איוב 33:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מדוע אליו ריבות כי כל־דבריו לא־יענה׃
................................................................................
איוב 33:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַדּוּעַ אֵלָיו רִיבֹותָ כִּי כָל־דְּבָרָיו לֹא־יַעֲנֶה׃
................................................................................
איוב 33:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג  מדוע אליו ריבות    כי כל-דבריו לא יענה
................................................................................
איוב 33:13 Hebrew Bible
................................................................................
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
Giobbe 33:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
................................................................................
AYUB 33:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mengapa maka engkau berbantah-bantah dengan Dia, karena tiada Ia memberi jawab dari pada segala perbuatannya.
................................................................................
욥기 33:13 Korean
................................................................................
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
................................................................................
Jobo knyga 33:13 Lithuanian
................................................................................
Kodėl tu ginčijiesi su Juo? Jis neatsiskaito už jokius savo darbus.
................................................................................
Job 33:13 Maori
................................................................................
He aha koe i totohe ai ki a ia? E kore hoki e korerotia e ia te tikanga o tetahi o ana mea.
................................................................................
Jobs 33:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
................................................................................
Jó 33:13 Portugese Bible
................................................................................
Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?   
................................................................................
Iov 33:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
................................................................................
Иов 33:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
................................................................................
Иов 33:13 Russian koi8r
................................................................................
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.[]
................................................................................
Job 33:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Por qué te quejas contra El, Diciendo que no da cuenta de todas Sus acciones?
................................................................................
Job 33:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
................................................................................
Job 33:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no dirá todas sus palabras.
................................................................................
Job 33:13 Spanish: Modern
................................................................................
¿Por qué contiendes contra él, siendo que él no da cuenta de ninguna de sus palabras?
................................................................................
Job 33:13 Swedish (1917)
................................................................................
Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
................................................................................
Job 33:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bakit ka nakikilaban sa kaniya? Sapagka't hindi siya nagbibigay alam ng anoman sa kaniyang mga usap.
................................................................................
Eyüp 33:13 Turkish
................................................................................
İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diye
Niçin Onunla çekişiyorsun?

................................................................................
Gioùp 33:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhơn sao ông tranh luận với Ngài? Ngài không bày giãi điều nào Ngài làm.
................................................................................
Giobbe 33:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perchè hai tu conteso con lui, Perchè egli non dichiara tutte le sue ragioni?
................................................................................
AYUB 33:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
................................................................................
AYUB 33:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
................................................................................
Account .......... Answers .......... Cause .......... Complain .......... Contend .......... Doings .......... Forward .......... Gives .......... Matters .......... Strive .......... Striven .......... Will .......... Words
................................................................................
Account .......... Answers .......... Cause .......... Complain .......... Contend .......... Doings .......... Forward .......... Gives .......... Matters .......... Strive .......... Striven .......... Will .......... Words
................................................................................
Alphabetical: account .......... against .......... all .......... an .......... answers .......... complain .......... do .......... does .......... doings .......... give .......... he .......... him .......... His .......... man's .......... none .......... not .......... of .......... that .......... to .......... Why .......... words .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible