Job 32:22
New American Standard Bible (©1995)
"For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.

Job 32:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὐ γὰρ ἐπίσταμαι θαυμάσαι πρόσωπον εἰ δὲ μή καὶ ἐμὲ σῆτες ἔδονται

איוב 32:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא יָדַעְתִּי אֲכַנֶּה כִּמְעַט יִשָּׂאֵנִי עֹשֵׂנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus

Job 32:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque no sé lisonjear, de otra manera mi Hacedor me llevaría pronto.

Hiob 32:22 German: Luther (1912)
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein Schöpfer dahinraffen.

Job 32:22 French: Louis Segond (1910)
Car je ne sais pas flatter: Mon créateur m'enlèverait bien vite.

約 伯 記 32:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 不 晓 得 奉 承 ; 若 奉 承 , 造 我 的 主 必 快 快 除 灭 我 。

King James Bible
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

American King James Version
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

American Standard Version
For I know not to give flattering titles; Else would my Maker soon take me away.

Bible in Basic English
For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.

Douay-Rheims Bible
For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.

Darby Bible Translation
For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.

English Revised Version
For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I don't know how to flatter. If I did, my maker would soon carry me away.

Webster's Bible Translation
For I know not to give flattering titles; in so doing, my Maker would soon take me away.

World English Bible
For I don't know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.

Young's Literal Translation
For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.

約 伯 記 32:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 不 曉 得 奉 承 ; 若 奉 承 , 造 我 的 主 必 快 快 除 滅 我 。

約 伯 記 32:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為我不曉得怎樣奉承。不然,我的創造主很快就把我除去。”

約 伯 記 32:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为我不晓得怎样奉承。不然,我的创造主很快就把我除去。”

Job 32:22 French: Darby
Car je ne sais pas flatter: celui qui m'a fait m'emporterait bientôt.

Job 32:22 French: Martin (1744)
Car je ne sais point user de mots couverts; celui qui m'a fait m'enlèverait tout aussitôt.

Job 32:22 French: Ostervald (1744)
Car je ne sais pas flatter: mon créateur ne m'enlèverait-il pas bientôt!

Hiob 32:22 German: Luther (1545)
Denn ich weiß nicht, wo ich's täte, ob mich mein Schöpfer über ein kleines hinnehmen würde.

Hiob 32:22 German: Elberfelder (1871)
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln: gar bald würde mein Schöpfer mich hinwegnehmen.

Jobi 32:22 Albanian
sepse unë nuk di të bëj lajka, përndryshe Krijuesi im do të më hiqte shpejt nga mesi".

Йов 32:22 Bulgarian
Защото не зная да лаская; [Иначе] Създателят ми би ме отмахнал веднага.

Job 32:22 Croatian Bible
Laskati ja ne umijem nikako, jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.

Jobova 32:22 Czech BKR
Nebo neumím jmen proměňovati, nebo tudíž by mne zachvátil stvořitel můj.

Job 32:22 Danish
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!

Job 32:22 Dutch Staten Vertaling
Want ik weet geen bijnamen te gebruiken; in kort zou mijn Maker mij wegnemen.

Jób 32:22 Hungarian: Karoli
Mert én hizelkedni nem tudok; könnyen elszólíthatna engem a teremtõm!

Ijob 32:22 Esperanto
CXar mi ne povoscias flati; Aliokaze pereigu min mia Kreinto.

JOB 32:22 Finnish: Bible (1776)
Sillä en minä tiedä (jos minä niin teen), että minun Luojani tempaa äkisti minun pois.

JOB 32:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä en osaa imarrella; silloin Luojani ottaisi minut kohta pois."

Job 32:22 Greek OT: Septuagint
ου γαρ επισταμαι θαυμασαι προσωπον ει δε μη και εμε σητες εδονται

Job 32:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ou gar epistamai thaumasai prosōpon ei de mē kai eme sētes edontai
ou gar epistamai thaumasai prosOpon ei de mE kai eme sEtes edontai

Jòb 32:22 Haitian Creole Bible
Mwen pa konn flate moun. Lèfini, si m' ta fè sa, Bondye ki kreye m' lan ta disparèt mwen lapoula.

ﺃﻳﻮﺏ 32:22 Arabic: Smith & Van Dyke
لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي

איוב 32:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃

איוב 32:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י לֹ֣א יָדַ֣עְתִּי אֲכַנֶּ֑ה כִּ֝מְעַ֗ט יִשָּׂאֵ֥נִי עֹשֵֽׂנִי׃

איוב 32:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃

איוב 32:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא יָדַעְתִּי אֲכַנֶּה כִּמְעַט יִשָּׂאֵנִי עֹשֵׂנִי׃

איוב 32:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב  כי לא ידעתי אכנה    כמעט ישאני עשני

איוב 32:22 Hebrew Bible
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃

Giobbe 32:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché adulare io non so; se lo facessi, il mio Fattore tosto mi torrebbe di mezzo.

AYUB 32:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiada tahu aku membujuk orang; jikalau kiranya aku membujuk, baiklah Khalikku menghapuskan daku pada sesaat ini juga.

욥기 32:22 Korean
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다

Jobo knyga 32:22 Lithuanian
Jei pataikaučiau, mano Kūrėjas greitai pašalintų mane”.

Job 32:22 Maori
Kahore hoki ahau e mohio ki te whakapati; penei kua riro wawe ahau i toku Kaihanga.

Jobs 32:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for jeg forstår ikke å smigre; ellers kunde min skaper lett rykke mig bort.

Polish: Biblia Gdanska
Bo nie umiem tytułować, by mię w rychle nie porwał stworzyciel mój.

Jó 32:22 Portugese Bible
Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.   

Iov 32:22 Romanian: Cornilescu
căci nu ştiu să linguşesc: altfel, într'o clipeală m'ar lua Ziditorul meu.

Иов 32:22 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.

Иов 32:22 Russian koi8r
потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.[]

Job 32:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque no sé lisonjear, De otra manera mi Hacedor me llevaría pronto.

Job 32:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no sé hablar lisonjas: De otra manera en breve mi Hacedor me consuma.

Job 32:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no sé hablar lisonjas; de otra manera en breve mi Hacedor me consuma.

Job 32:22 Spanish: Modern
Porque nunca he sabido adular; mi Hacedor me llevaría en breve.

Job 32:22 Swedish (1917)
Nej, jag förstår ej att tala inställsamma ord; huru lätt kunde ej eljest min skapare rycka mig bort!

Job 32:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi ako marunong sumambit ng mga pakunwaring papuring salita; na kung dili ay madaling papanawin ako ng Maylalang sa akin.

Eyüp 32:22 Turkish
Çünkü yaltaklanmayı bilsem,
Yaratıcım beni hemen yok ederdi.

Gioùp 32:22 Vietnamese (1934)
Vì tôi chẳng biết dua nịnh; Nếu dua nịnh, Ðấng Tạo hóa tôi hẳn trừ diệt tôi tức thì.

Giobbe 32:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè io non so infingermi; Altrimenti, colui che mi ha fatto di subito mi torrebbe via.

AYUB 32:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Cara menyanjung-nyanjung pun, aku tidak tahu, dan seandainya aku melakukan itu, Allah akan segera menghukum aku.

AYUB 32:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
karena aku tidak tahu menyanjung-nyanjung; jika demikian, maka segera Pembuatku akan mencabut nyawaku."

Able .......... End .......... Flatter .......... Flattering .......... Flattery .......... Honour .......... Little .......... Maker .......... Names .......... Quickly .......... Skilled .......... Soon .......... Titles

Able .......... End .......... Flatter .......... Flattering .......... Flattery .......... Honour .......... Little .......... Maker .......... Names .......... Quickly .......... Skilled .......... Soon .......... Titles

Alphabetical: away .......... do .......... Else .......... flatter .......... flattery .......... for .......... how .......... I .......... if .......... in .......... know .......... Maker .......... me .......... my .......... not .......... skilled .......... soon .......... take .......... to .......... were .......... would

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible