Job 32:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Let me now be partial to no one, Nor flatter any man.
................................................................................
Job 32:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἄνθρωπον γὰρ οὐ μὴ αἰσχυνθῶ ἀλλὰ μὴν οὐδὲ βροτὸν οὐ μὴ ἐντραπῶ
................................................................................
איוב 32:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־נָא אֶשָּׂא פְנֵי־אִישׁ וְאֶל־אָדָם לֹא אֲכַנֶּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo

................................................................................
Job 32:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Que no haga yo acepción de persona, ni use lisonja con nadie.
................................................................................
Hiob 32:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will niemands Person ansehen und will keinem Menschen schmeicheln.
................................................................................
Job 32:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je n'aurai point égard à l'apparence, Et je ne flatterai personne;
................................................................................
約 伯 記 32:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 不 看 人 的 情 面 , 也 不 奉 承 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Let me not, I pray you, respect any man's person; Neither will I give flattering titles unto any man.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I won't be partial toward anyone or flatter anyone.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Please don't let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
................................................................................
約 伯 記 32:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 不 看 人 的 情 面 , 也 不 奉 承 人 。
................................................................................
約 伯 記 32:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我必不徇人的情面,也不奉承人,
................................................................................
約 伯 記 32:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我必不徇人的情面,也不奉承人,
................................................................................
Job 32:21 French: Darby
................................................................................
Je ne ferai pas acception de personnes, et je ne flatterai aucun homme;
................................................................................
Job 32:21 French: Martin (1744)
................................................................................
A Dieu ne plaise que j'aie acception des personnes, je n'userai point de mots couverts en parlant à un homme.
................................................................................
Job 32:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qu'il ne m'arrive pas d'être partial, et de flatter qui que ce soit.
................................................................................
Hiob 32:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.
................................................................................
Hiob 32:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Daß ich nur ja für niemand Partei nehme! und keinem Menschen werde ich schmeicheln.
Jobi 32:21 Albanian
................................................................................
Tani më lejoni të flas pa treguar anësi me asnjë dhe pa i bërë lajka kurrkujt;
................................................................................
Йов 32:21 Bulgarian
................................................................................
Далеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
................................................................................
Job 32:21 Croatian Bible
................................................................................
Nijednoj strani priklonit se neću niti laskat ja namjeravam kome.
................................................................................
Jobova 32:21 Czech BKR
................................................................................
Nebuduť pak šetřiti osoby žádného, a k člověku bez proměňování jména mluviti budu.
................................................................................
Job 32:21 Danish
................................................................................
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
................................................................................
Job 32:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Och, dat ik niemands aangezicht aanneme, en tot den mens geen bijnamen gebruike!
................................................................................
Jób 32:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem leszek személyválogató senki iránt; nem hizelkedem egy embernek sem;
................................................................................
Ijob 32:21 Esperanto
................................................................................
Mi ne atentos la vizagxon de persono, Kaj mi ne flatos al homo;
................................................................................
JOB 32:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
En minä muotoa katso, enkä ihmisen mielen perään puhu.
................................................................................
JOB 32:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
En pidä kenenkään puolta enkä ketään ihmistä imartele.
................................................................................
Job 32:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανθρωπον γαρ ου μη αισχυνθω αλλα μην ουδε βροτον ου μη εντραπω
................................................................................
Job 32:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anthrōpon gar ou mē aischunthō anga mēn oude broton ou mē entrapō
................................................................................
anthrOpon gar ou mE aischunthO anga mEn oude broton ou mE entrapO

................................................................................
Jòb 32:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen p'ap pran defans pyès moun. Mwen pa pral achte figi nou yonn la a.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 32:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.
................................................................................
איוב 32:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־נא אשא פני־איש ואל־אדם לא אכנה׃
................................................................................
איוב 32:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַל־נָ֭א אֶשָּׂ֣א פְנֵי־אִ֑ישׁ וְאֶל־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א אֲכַנֶּֽה׃
................................................................................
איוב 32:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־נא אשא פני־איש ואל־אדם לא אכנה׃
................................................................................
איוב 32:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־נָא אֶשָּׂא פְנֵי־אִישׁ וְאֶל־אָדָם לֹא אֲכַנֶּה׃
................................................................................
איוב 32:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא  אל-נא אשא פני-איש    ואל-אדם לא אכנה
................................................................................
איוב 32:21 Hebrew Bible
................................................................................
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
Giobbe 32:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E lasciate ch’io parli senza riguardi personali, senza adulare alcuno;
................................................................................
AYUB 32:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jauhlah kiranya aku dari pada memandang muka barang seorang, dan dari pada membujuk seorang manusia!
................................................................................
욥기 32:21 Korean
................................................................................
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
................................................................................
Jobo knyga 32:21 Lithuanian
................................................................................
Nebūsiu šališkas ir niekam nepataikausiu.
................................................................................
Job 32:21 Maori
................................................................................
Na kaua ahau e whakapai ki te kanohi tangata; e kore hoki ahau e hoatu ingoa whakapaipai ki te tangata.
................................................................................
Jobs 32:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vil ikke ta parti for nogen, og jeg vil ikke smigre for noget menneske;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie będę teraz miał względu na żadną osobę, a z człowiekiem bez tytułów mówić będę.
................................................................................
Jó 32:21 Portugese Bible
................................................................................
Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.   
................................................................................
Iov 32:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu voi căuta la înfăţişare, nu voi linguşi pe nimeni;
................................................................................
Иов 32:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
................................................................................
Иов 32:21 Russian koi8r
................................................................................
На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,[]
................................................................................
Job 32:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que no haga yo acepción de persona, Ni use lisonja con nadie.
................................................................................
Job 32:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
................................................................................
Job 32:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de títulos lisonjeros.
................................................................................
Job 32:21 Spanish: Modern
................................................................................
Yo no haré distinción de personas, a ningún hombre adularé.
................................................................................
Job 32:21 Swedish (1917)
................................................................................
Jag får ej hava anseende till personen, och jag skall ej till någon tala inställsamma ord.
................................................................................
Job 32:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag itulot sa akin na pakundanganan ko, isinasamo ko sa inyo, ang pagkatao ninoman; ni gumamit man sa kanino man ng mga pakunwaring papuring salita.
................................................................................
Eyüp 32:21 Turkish
................................................................................
Kimseye ayrıcalık göstermeyecek,
Kimseye yaltaklanmayacağım.

................................................................................
Gioùp 32:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi sẽ chẳng tư vị ai, Không dua nịnh bất kỳ người nào.
................................................................................
Giobbe 32:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Già non mi avvenga di aver riguardo alla qualità della persona di alcuno; Io non m’infingerò parlando ad un uomo.
................................................................................
AYUB 32:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tak akan kubela siapa pun dalam sengketa ini dan tak seorang pun akan kupuji-puji.
................................................................................
AYUB 32:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku tidak akan memihak kepada siapapun dan tidak akan menyanjung-nyanjung siapapun,
................................................................................
Accept .......... Face .......... Flatter .......... Flattering .......... Flattery .......... Honour .......... Names .......... Partial .......... Partiality .......... Please .......... Respect .......... Show .......... Titles .......... Use
................................................................................
Accept .......... Face .......... Flatter .......... Flattering .......... Flattery .......... Honour .......... Names .......... Partial .......... Partiality .......... Please .......... Respect .......... Show .......... Titles .......... Use
................................................................................
Alphabetical: any .......... be .......... flatter .......... I .......... Let .......... man .......... me .......... no .......... nor .......... now .......... one .......... partial .......... partiality .......... show .......... to .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible