Job 32:18
New American Standard Bible (©1995)
"For I am full of words; The spirit within me constrains me.

Job 32:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
πάλιν λαλήσω πλήρης γάρ εἰμι ῥημάτων ὀλέκει γάρ με τὸ πνεῦμα τῆς γαστρός

איוב 32:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי מָלֵתִי מִלִּים הֱצִיקַתְנִי רוּחַ בִּטְנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei

Job 32:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque estoy lleno de palabras; dentro de mí el espíritu me constriñe.

Hiob 32:18 German: Luther (1912)
Denn ich bin der Reden so voll, daß mich der Odem in meinem Innern ängstet.

Job 32:18 French: Louis Segond (1910)
Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au dedans de moi;

約 伯 記 32:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 我 的 言 语 满 怀 ; 我 里 面 的 灵 激 动 我 。

King James Bible
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

American King James Version
For I am full of matter, the spirit within me constrains me.

American Standard Version
For I am full of words; The spirit within me constraineth me.

Bible in Basic English
For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:

Douay-Rheims Bible

Darby Bible Translation
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

English Revised Version
For I am full of words; the spirit within me constraineth me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I'm full of words. The Spirit within me forces me to speak.

Webster's Bible Translation
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

World English Bible
For I am full of words. The spirit within me constrains me.

Young's Literal Translation
For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,

約 伯 記 32:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 我 的 言 語 滿 懷 ; 我 裡 面 的 靈 激 動 我 。

約 伯 記 32:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為我充滿了要說的話,我裡面的靈催逼我說出來。

約 伯 記 32:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为我充满了要说的话,我里面的灵催逼我说出来。

Job 32:18 French: Darby
Car je suis plein de paroles, l'esprit qui est au dedans de moi me presse.

Job 32:18 French: Martin (1744)
Car je suis gros de parler, et l'esprit dont je me sens rempli, me presse.

Job 32:18 French: Ostervald (1744)
Car je suis rempli de discours; l'esprit qui est en mon sein me presse.

Hiob 32:18 German: Luther (1545)
Denn ich bin der Rede so voll, daß mich der Odem in meinem Bauche ängstet.

Hiob 32:18 German: Elberfelder (1871)
Denn voll bin ich von Worten; der Geist meines Innern drängt mich.

Jobi 32:18 Albanian
Sepse kam plot fjalë dhe fryma përbrenda më detyron.

Йов 32:18 Bulgarian
Защото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.

Job 32:18 Croatian Bible
Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni.

Jobova 32:18 Czech BKR
Nebo pln jsem řečí, těsno ve mně duchu života mého.

Job 32:18 Danish
Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;

Job 32:18 Dutch Staten Vertaling
Want ik ben der woorden vol; de geest mijns buiks benauwt mij.

Jób 32:18 Hungarian: Karoli
Mert tele vagyok beszéddel; unszolgat engem a bennem levõ lélek.

Ijob 32:18 Esperanto
CXar mi estas plena de vortoj; La spirito de mia interno min premas.

JOB 32:18 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä olen niin täynnä sanoja, että minun henkeni ahdistaa minun vatsaani.

JOB 32:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä minä olen sanoja täynnä, henki rinnassani ahdistaa minua.

Job 32:18 Greek OT: Septuagint
παλιν λαλησω πληρης γαρ ειμι ρηματων ολεκει γαρ με το πνευμα της γαστρος

Job 32:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
palin lalēsō plērēs gar eimi rēmatōn olekei gar me to pneuma tēs gastros
palin lalEsO plErEs gar eimi rEmatOn olekei gar me to pneuma tEs gastros

Jòb 32:18 Haitian Creole Bible
Mwen plen pawòl nan bouch mwen. Si m' pa pale m'a toufe.

ﺃﻳﻮﺏ 32:18 Arabic: Smith & Van Dyke
لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.

איוב 32:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃

איוב 32:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֭י מָלֵ֣תִי מִלִּ֑ים הֱ֝צִיקַ֗תְנִי ר֣וּחַ בִּטְנִֽי׃

איוב 32:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃

איוב 32:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי מָלֵתִי מִלִּים הֱצִיקַתְנִי רוּחַ בִּטְנִי׃

איוב 32:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
יח  כי מלתי מלים    הציקתני רוח בטני

איוב 32:18 Hebrew Bible
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃

Giobbe 32:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché son pieno di parole, e lo spirito ch’è dentro di me mi stimola.

AYUB 32:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena penuhlah sudah aku dengan perkataan; segala kepikiran hatikupun menyesakkan daku.

욥기 32:18 Korean
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라

Jobo knyga 32:18 Lithuanian
Aš turiu žodžių pakankamai, o dvasia mane ragina.

Job 32:18 Maori
Ki tonu hoki ahau i te korero; e akiakina ana ahau e te wairua i roto i ahau.

Jobs 32:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For jeg er full av ord; ånden i mitt indre driver mig.

Polish: Biblia Gdanska
Bom pełen słów; ciasno we mnie duchowi żywota mego.

Jó 32:18 Portugese Bible
Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.   

Iov 32:18 Romanian: Cornilescu
Căci sînt plin de cuvinte, îmi dă ghes duhul înlăuntrul meu;

Иов 32:18 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.

Иов 32:18 Russian koi8r
ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.[]

Job 32:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque estoy lleno de palabras; Dentro de mí el espíritu me constriñe.

Job 32:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe.

Job 32:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi corazón me constriñe.

Job 32:18 Spanish: Modern
Porque estoy lleno de palabras, y me impulsa mi espíritu dentro de mí.

Job 32:18 Swedish (1917)
Ty, fullt upp har jag av skäl, anden i mitt inre vill spränga mig sönder.

Job 32:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ako'y puspos ng mga salita; ang diwa na sumasaloob ko ay pumipigil sa akin,

Eyüp 32:18 Turkish
Çünkü içim dolu,
İçimdeki ruh beni zorluyor.

Gioùp 32:18 Vietnamese (1934)
Vì tôi đã đầy dẫy lời nói, Trí trong lòng tôi cảm giục tôi nói.

Giobbe 32:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè io son pieno di parole, Lo spirito del mio ventre mi stringe.

AYUB 32:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tak sabar lagi aku menunggu. Tak dapat lagi kutahan kata-kataku.

AYUB 32:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Karena aku tumpat dengan kata-kata, semangat yang ada dalam diriku mendesak aku.

Breast .......... Breath .......... Compels .......... Constraineth .......... Constrains .......... Distressed .......... Full .......... Longer .......... Matter .......... Spirit .......... Unable .......... Within .......... Words

Breast .......... Breath .......... Compels .......... Constraineth .......... Constrains .......... Distressed .......... Full .......... Longer .......... Matter .......... Spirit .......... Unable .......... Within .......... Words

Alphabetical: am .......... and .......... compels .......... constrains .......... For .......... full .......... I .......... me .......... of .......... spirit .......... the .......... within .......... words

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible