New American Standard Bible (©1995) "For he has not arranged his words against me, Nor will I reply to him with your arguments.Job 32:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀνθρώπῳ δὲ ἐπετρέψατε λαλῆσαι τοιαῦτα ῥήματα Latin: Biblia Sacra Vulgata nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi Job 32:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero él no ha dirigido sus palabras contra mí, ni yo le responderé con vuestros argumentos. Hiob 32:14 German: Luther (1912) Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten. Job 32:14 French: Louis Segond (1910) Il ne s'est pas adressé directement à moi: Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous. 約 伯 記 32:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 伯 没 有 向 我 争 辩 ; 我 也 不 用 你 们 的 话 回 答 他 。 King James Bible Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches. American King James Version Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches. American Standard Version For he hath not directed his words against me; Neither will I answer him with your speeches. Bible in Basic English I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him. Douay-Rheims Bible He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words. Darby Bible Translation Now he hath not directed his words against me; and I will not answer him with your speeches. ... English Revised Version For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches. GOD'S WORD® Translation (©1995) Job did not choose his words to refute me, so I won't answer him with your speeches. Webster's Bible Translation Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches. World English Bible for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches. Young's Literal Translation And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him. 約 伯 記 32:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 伯 沒 有 向 我 爭 辯 ; 我 也 不 用 你 們 的 話 回 答 他 。 約 伯 記 32:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約伯沒有用他的話攻擊我,我也不用你們的話回答他。 約 伯 記 32:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约伯没有用他的话攻击我,我也不用你们的话回答他。 Job 32:14 French: Darby Or il ne m'a pas adressé de discours, et je ne lui répondrai pas avec vos paroles. Job 32:14 French: Martin (1744) Or [comme] ce n'est pas contre moi qu'il a arrangé ses discours, ce ne sera pas aussi selon vos paroles, que je lui répondrai. Job 32:14 French: Ostervald (1744) Il n'a pas dirigé ses discours contre moi, et je ne lui répondrai pas à votre manière. Hiob 32:14 German: Luther (1545) Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten. Hiob 32:14 German: Elberfelder (1871) Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. - | Jobi 32:14 Albanian Ai nuk i ka drejtuar fjalimet e tij kundër meje, prandaj nuk do t'i përgjigjem me fjalët tuaja.Йов 32:14 Bulgarian Понеже той не е отправял думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи. Job 32:14 Croatian Bible Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima. Jobova 32:14 Czech BKR Odpovím: Ač Job neobracel proti mně řeči, a však slovy vašimi nebudu jemu odpovídati. Job 32:14 Danish Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham. Job 32:14 Dutch Staten Vertaling Nu heeft hij tegen mij geen woorden gericht, en met ulieder woorden zal ik hem niet beantwoorden. Jób 32:14 Hungarian: Karoli Mivel én ellenem nem intézett beszédet, nem is a ti beszédeitekkel válaszolok hát néki. Ijob 32:14 Esperanto Li ne direktis al mi siajn vortojn, Kaj per viaj diroj mi ne respondos al li. JOB 32:14 Finnish: Bible (1776) Sillä ei hän ole minua vastaan puhunut, enkä minä vastaa häntä niinkuin te puhuitte. JOB 32:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minua vastaan hän ei ole todisteita tuonut, enkä käy hänelle vastaamaan teidän puheillanne. Job 32:14 Greek OT: Septuagint ανθρωπω δε επετρεψατε λαλησαι τοιαυτα ρηματα Job 32:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated anthrōpō de epetrepsate lalēsai toiauta rēmata anthrOpO de epetrepsate lalEsai toiauta rEmata Jòb 32:14 Haitian Creole Bible Se avè nou Jòb t'ap pale. Se pa avè m'. Konsa, mwen pral reponn msye yon lòt jan. | Giobbe 32:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Egli non ha diretto i suoi discorsi contro a me, ed io non gli risponderò colle vostre parole.AYUB 32:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya tiada ia menegur aku, maka akupun tiada hendak menyahut akan dia dengan perkataan yang seperti perkataan kamu itu. 욥기 32:14 Korean 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라 Jobo knyga 32:14 Lithuanian Jis nesikreipė savo žodžiais į mane, ir aš jam neatsakysiu jūsų žodžiais. Job 32:14 Maori Na kihai ana kupu i anga mai ki ahau; e kore ano tana e utua e ahau ki a koutou kupu. Jobs 32:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han har jo ikke rettet sin tale mot mig, og med eders ord vil jeg ikke svare ham. Polish: Biblia Gdanska Aczci się Ijob nie zemną wdał w rzecz, a ja mu też nie waszemi słowy odpowiem. Jó 32:14 Portugese Bible Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras. Iov 32:14 Romanian: Cornilescu Mie nu mi -a vorbit deadreptul: de aceea eu îi voi răspunde cu totul altfel decît voi. Иов 32:14 Russian: Synodal Translation (1876) Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему. Иов 32:14 Russian koi8r Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.[] Job 32:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero él no ha dirigido sus palabras contra mí, Ni yo le responderé con los argumentos de ustedes. Job 32:14 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones. Job 32:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora bien, Job no dirigió a mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones. Job 32:14 Spanish: Modern Él no dirigió sus palabras a mí, ni yo le responderé con vuestros dichos. Job 32:14 Swedish (1917) Skäl mot min mening har han icke lagt fram, ej heller skall jag bemöta honom med edra bevis. Job 32:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't hindi itinukoy ang kaniyang mga salita sa akin; ni hindi ko sasagutin siya ng inyong mga pananalita. Eyüp 32:14 Turkish Ama Eyüpün sözlerinin hedefi ben değildim, Bu yüzden onu sizin sözlerinizle yanıtlamayacağım. Gioùp 32:14 Vietnamese (1934) Vả, Gióp không có tranh luận với tôi, Vậy, tôi sẽ chẳng dùng lời các anh mà đáp lại người. Giobbe 32:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or egli non ha ordinati i suoi ragionamenti contro a me; Io altresì non gli risponderò secondo le vostre parole. AYUB 32:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kepadamulah Ayub berbicara, dan bukan kepadaku, tetapi aku tak akan memberi jawaban seperti kamu. AYUB 32:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Perkataannya tidak tertuju kepadaku, dan aku tidak akan menjawabnya dengan perkataanmu. Arguments .......... Arranged .......... Array .......... Directed .......... Forward .......... Job .......... Marshaled .......... Sayings .......... Speeches .......... Use .......... Words Arguments .......... Arranged .......... Array .......... Directed .......... Forward .......... Job .......... Marshaled .......... Sayings .......... Speeches .......... Use .......... Words Alphabetical: against .......... and .......... answer .......... arguments .......... arranged .......... But .......... For .......... has .......... he .......... him .......... his .......... I .......... Job .......... marshaled .......... me .......... Nor .......... not .......... reply .......... to .......... will .......... with .......... words .......... your OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |