New American Standard Bible (©1995) Let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.Job 31:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἱσταίη με ἄρα ἐν ζυγῷ δικαίῳ οἶδεν δὲ ὁ κύριος τὴν ἀκακίαν μου Latin: Biblia Sacra Vulgata adpendat me in statera iusta et sciat Deus simplicitatem meam Job 31:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que El me pese en balanzas de justicia, y que Dios conozca mi integridad. Hiob 31:6 German: Luther (1912) So wäge man mich auf der rechten Waage, so wird Gott erfahren meine Unschuld. Job 31:6 French: Louis Segond (1910) Que Dieu me pèse dans des balances justes, Et il reconnaîtra mon intégrité! 約 伯 記 31:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 我 若 被 公 道 的 天 平 称 度 , 使 神 可 以 知 道 我 的 纯 正 ; ) King James Bible Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity. American King James Version Let me be weighed in an even balance that God may know my integrity. American Standard Version (Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity); Bible in Basic English (Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness:) Douay-Rheims Bible Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity. Darby Bible Translation (Let me be weighed in an even balance, and +God will take knowledge of my blamelessness;) English Revised Version (Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity;) GOD'S WORD® Translation (©1995) then let God weigh me on honest scales, and he will know I have integrity. Webster's Bible Translation Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity. World English Bible (let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity); Young's Literal Translation He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity. 約 伯 記 31:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 我 若 被 公 道 的 天 平 稱 度 , 使 神 可 以 知 道 我 的 純 正 ; ) 約 伯 記 31:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就願我被公平的天平稱度,使 神可以知道我的完全。 約 伯 記 31:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就愿我被公平的天平称度,使 神可以知道我的完全。 Job 31:6 French: Darby Qu'il me pèse dans la balance de justice, et +Dieu reconnaîtra ma perfection. Job 31:6 French: Martin (1744) Qu'on me pèse dans des balances justes, et Dieu connaîtra mon intégrité. Job 31:6 French: Ostervald (1744) Que Dieu me pèse dans des balances justes, et il reconnaîtra mon intégrité. Hiob 31:6 German: Luther (1545) So wäge man mich auf rechter Waage, so wird Gott erfahren meine Frömmigkeit. Hiob 31:6 German: Elberfelder (1871) er wäge mich auf der Waage der Gerechtigkeit, und Gott wird meine Unsträflichkeit erkennen, - | Jobi 31:6 Albanian le të më peshojë me një peshore të saktë, dhe Perëndia do ta njohë ndershmërinë time.Йов 31:6 Bulgarian ([Но] нека ме претеглят в прави везни, За да познае Бог непорочността ми,-) Job 31:6 Croatian Bible Nek' me na ispravnoj mjeri Bog izmjeri pa će uvidjeti neporočnost moju! Jobova 31:6 Czech BKR Nechť mne zváží na váze spravedlnosti, a přezví Bůh upřímost mou. Job 31:6 Danish på Rettens Vægtskål veje han mig, så Gud kan kende min Uskyld Job 31:6 Dutch Staten Vertaling Hij wege mij op, in een rechte weegschaal, en God zal mijn oprechtigheid weten. Jób 31:6 Hungarian: Karoli Az õ igazságának mérlegével mérjen meg engem, és megismeri Isten az én ártatlanságomat! Ijob 31:6 Esperanto Li pesu min per justa pesilo, Kaj tiam Dio konvinkigxos pri mia senkulpeco. JOB 31:6 Finnish: Bible (1776) Punnitkaan hän minua oikialla vaa'alla, niin Jumala ymmärtää minun vakuuteni. JOB 31:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) punnitkoon minut Jumala oikealla vaa'alla, ja hän on huomaava minun nuhteettomuuteni. Job 31:6 Greek OT: Septuagint ισταιη με αρα εν ζυγω δικαιω οιδεν δε ο κυριος την ακακιαν μου Job 31:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated istaiē me ara en zugō dikaiō oiden de o kurios tēn akakian mou istaiE me ara en zugO dikaiO oiden de o kurios tEn akakian mou Jòb 31:6 Haitian Creole Bible Se pou Bondye peze m' nan bon balans li a. Se pou Bondye wè jan m' toujou mache dwat. | Giobbe 31:6 Italian: Riveduta Bible (1927) (Iddio mi pesi con bilancia giusta e riconoscerà la mia integrità)AYUB 31:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) hendaklah ditimbangnya aku di dalam neraca yang betul, supaya nyatalah kepada Allah, bahwa tiada aku bersalah. 욥기 31:6 Korean 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라 Jobo knyga 31:6 Lithuanian Tegul pasveria mane teisingomis svarstyklėmis ir Dievas žinos mano nekaltumą. Job 31:6 Maori Kia paunatia ahau i runga i te pauna tika, kia mohio ai te Atua ki toku tapatahi: Jobs 31:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) - la Gud veie mig på rettferds vektskål, og han skal se at jeg er uten skyld - Polish: Biblia Gdanska Niech mię zważy na wadze sprawiedliwej, a niech Bóg pozna szczerość moję. Jó 31:6 Portugese Bible (pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade); Iov 31:6 Romanian: Cornilescu să mă cîntărească Dumnezeu în cumpăna celor fără prihană, şi-mi va vedea neprihănirea! Иов 31:6 Russian: Synodal Translation (1876) пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность. Иов 31:6 Russian koi8r пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.[] Job 31:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que El me pese en balanzas de justicia, Y que Dios conozca mi integridad. Job 31:6 Spanish: Reina Valera (1909) Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad. Job 31:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi perfección. Job 31:6 Spanish: Modern entonces que Dios me pese en la balanza de justicia, y conozca así mi integridad. Job 31:6 Swedish (1917) Nej, må jag vägas på en riktig våg, så skall Gud förnimma min ostrafflighet. Job 31:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) (Timbangin ako sa matuwid na timbangan, upang mabatid ng Dios ang aking pagtatapat;) Eyüp 31:6 Turkish -Tanrı beni doğru teraziyle tartsın, Kusursuz olduğumu görsün- Gioùp 31:6 Vietnamese (1934) NguyṀn Ðức Chúa Trời cân tôi trên cân thăng bằng, Thì Ngài sẽ nhìn biết sự thanh liêm của tôi. Giobbe 31:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Pesimi pure Iddio con bilance giuste, E conoscerà la mia integrità. AYUB 31:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah. AYUB 31:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) biarlah aku ditimbang di atas neraca yang teliti, maka Allah akan mengetahui, bahwa aku tidak bersalah. Accurate .......... Balance .......... Blameless .......... Honest .......... Integrity .......... Measured .......... Righteousness .......... Scales .......... Upright .......... Weigh .......... Weighed Accurate .......... Balance .......... Blameless .......... Honest .......... Integrity .......... Measured .......... Righteousness .......... Scales .......... Upright .......... Weigh .......... Weighed Alphabetical: accurate .......... am .......... and .......... blameless .......... God .......... he .......... Him .......... honest .......... I .......... in .......... integrity .......... know .......... let .......... me .......... my .......... scales .......... that .......... weigh .......... will .......... with OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |