New American Standard Bible (©1995) Let briars grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.Job 31:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀντὶ πυροῦ ἄρα ἐξέλθοι μοι κνίδη ἀντὶ δὲ κριθῆς βάτος καὶ ἐπαύσατο ιωβ ῥήμασιν Latin: Biblia Sacra Vulgata pro frumento oriatur mihi tribulus et pro hordeo spina finita sunt verba Iob Job 31:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡que en lugar de trigo crezcan abrojos, y en lugar de cebada hierba maloliente! Aquí terminan las palabras de Job. Hiob 31:40 German: Luther (1912) so mögen mir Disteln wachsen für Weizen und Dornen für Gerste. Die Worte Hiobs haben ein Ende. Job 31:40 French: Louis Segond (1910) Qu'il y croisse des épines au lieu de froment, Et de l'ivraie au lieu d'orge! Fin des paroles de Job. 約 伯 記 31:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 这 地 长 蒺 藜 代 替 麦 子 , 长 恶 草 代 替 大 麦 。 约 伯 的 话 说 完 了 。 King James Bible Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. American King James Version Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. American Standard Version Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended. Bible in Basic English Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants. Douay-Rheims Bible Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley. Darby Bible Translation Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended. English Revised Version Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. GOD'S WORD® Translation (©1995) then let it grow thistles instead of wheat, and foul-smelling weeds instead of barley." This is the end of Job's words. Webster's Bible Translation Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. World English Bible let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended. Young's Literal Translation Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished. 約 伯 記 31:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 這 地 長 蒺 藜 代 替 麥 子 , 長 惡 草 代 替 大 麥 。 約 伯 的 話 說 完 了 。 約 伯 記 31:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就願蒺藜長出來代替小麥,臭草代替大麥。”約伯的話說完了。 約 伯 記 31:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就愿蒺藜长出来代替小麦,臭草代替大麦。”约伯的话说完了。 Job 31:40 French: Darby Que les épines croissent au lieu de froment, et l'ivraie au lieu d'orge! Les paroles de Job sont finies. Job 31:40 French: Martin (1744) Qu'elle me produise des épines au lieu de blé, et de l'ivraie au lieu d'orge. C'est ici la fin des paroles de Job. Job 31:40 French: Ostervald (1744) Qu'elle produise de l'épine au lieu de froment, et l'ivraie au lieu d'orge! C'est ici la fin des paroles de Job. Hiob 31:40 German: Luther (1545) so wachsen mir Disteln für Weizen und Dornen für Gerste. Die Worte Hiobs haben ein Ende. Hiob 31:40 German: Elberfelder (1871) so mögen Dornen statt Weizen, und Unkraut statt Gerste hervorkommen! Die Worte Hiobs sind zu Ende. | Jobi 31:40 Albanian Këtu mbarojnë fjalët e Jobit.Йов 31:40 Bulgarian Тогава да израстат тръни вместо жито, И вместо ечемик плевели. Свършиха се думите на Иова. Job 31:40 Croatian Bible [40a] neka mjesto žita po njoj niče korov, a mjesto ječma nek' posvud kukolj raste! [40b] Konac riječi Jobovih. Jobova 31:40 Czech BKR Místo pšenice nechť vzejde trní, a místo ječmene koukol. [ (Job 31:41) Skonávají se slova Jobova. ] Job 31:40 Danish så gro der Tjørn for Hvede og Ukrudt i Stedet for Byg! Her ender Jobs Ord. Job 31:40 Dutch Staten Vertaling Dat voor tarwe distelen voortkomen, en voor gerst stinkkruid! De woorden van Job hebben een einde. Jób 31:40 Hungarian: Karoli Búza helyett tövis teremjen és árpa helyett konkoly! Itt végzõdnek a Jób beszédei. Ijob 31:40 Esperanto Tiam anstataux tritiko kresku por mi kardo, Kaj anstataux hordeo dornoj. Finigxis la paroloj de Ijob. JOB 31:40 Finnish: Bible (1776) Niin kasvakoon minulle nisuista orjantappuria ja ohrista pahoja ruohoja. Jobin sanat loppuvat. JOB 31:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) niin kasvakoon nisun sijasta orjantappuroita ja ohran sijasta rikkaruohoa." Tähän päättyvät Jobin puheet. Job 31:40 Greek OT: Septuagint αντι πυρου αρα εξελθοι μοι κνιδη αντι δε κριθης βατος και επαυσατο ιωβ ρημασιν Job 31:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated anti purou ara exelthoi moi knidē anti de krithēs batos kai epausato iōb rēmasin anti purou ara exelthoi moi knidE anti de krithEs batos kai epausato iOb rEmasin Jòb 31:40 Haitian Creole Bible enben, se pikan ak chadwon ki pou leve nan jaden m' kote ble ak lòj te konn pouse. Se konsa Jòb te fin pale. | Giobbe 31:40 Italian: Riveduta Bible (1927) che invece di grano mi nascano spine, invece d’orzo mi crescano zizzanie!" Qui finiscono i discorsi di Giobbe.AYUB 31:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) biarlah duri bertumbuh bagiku akan ganti gandum dan onak akan ganti jagung! Tamat alkalam Ayub. 욥기 31:40 Korean 그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라 Jobo knyga 31:40 Lithuanian tai kviečių vietoje tegul auga erškėčiai, o miežių vietojepiktžolės”. Taip Jobas baigė savo kalbą. Job 31:40 Maori Na, kia riro pu te witi i te tataramoa, te parei i te taru kino. Heoi ano nga korero a Hopa. Jobs 31:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) gid det da må vokse torner på min aker istedenfor hvete og ugress istedenfor bygg! Her ender Jobs ord. Polish: Biblia Gdanska Miasto pszenicy niech wznijdzie oset, a miasto jęczmienia kąkol. Tu się skończyły słowa Ijobowe. Jó 31:40 Portugese Bible por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó. Iov 31:40 Romanian: Cornilescu atunci să crească spini din el în loc de grîu, şi neghină în loc de orz!`` Sfîrşitul cuvintelor lui Iov. Иов 31:40 Russian: Synodal Translation (1876) то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились. Иов 31:40 Russian koi8r то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.[] Job 31:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡que en lugar de trigo crezcan cardos, Y en lugar de cebada hierba maloliente!" Aquí terminan las palabras de Job. Job 31:40 Spanish: Reina Valera (1909) En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada. Job 31:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job. Job 31:40 Spanish: Modern entonces que me broten cardos en lugar de trigo y cizaña en lugar de cebada. Terminaron las palabras de Job. Job 31:40 Swedish (1917) Då må törne växa upp för vete, och ogräs i stället för korn. Slut på Jobs tal. Job 31:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tubuan ng dawag sa halip ng trigo, at ng mga masamang damo sa halip ng cebada. Ang mga salita ni Job ay natapos. Eyüp 31:40 Turkish Orada buğday yerine diken, Arpa yerine delice bitsin.›› Eyüp'ün konuşması sona erdi. Gioùp 31:40 Vietnamese (1934) Nguyện gai góc mọc thay lúa miến, Và cỏ lùng thế cho lúa mạch! Ðến đây hết lời của Gióp. Giobbe 31:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) In luogo del grano nascami il tribolo, E il loglio in luogo dell’orzo. Qui finiscono i ragionamenti di Giobbe. AYUB 31:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang. Sekianlah kata-kata Ayub. AYUB 31:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) maka biarlah bukan gandum yang tumbuh, tetapi onak, dan bukan jelai, tetapi lalang." Sekianlah kata-kata Ayub. Barley .......... Briars .......... Briers .......... Ended .......... Evil-Smelling .......... Finished .......... Forth .......... Foul .......... Grain .......... Grow .......... Instead .......... Job .......... Noisome .......... Plants .......... Thistles .......... Thorn .......... Thorns .......... Useless .......... Weed .......... Weeds .......... Wheat .......... Words Barley .......... Briars .......... Briers .......... Ended .......... Evil-Smelling .......... Finished .......... Forth .......... Foul .......... Grain .......... Grow .......... Instead .......... Job .......... Noisome .......... Plants .......... Thistles .......... Thorn .......... Thorns .......... Useless .......... Weed .......... Weeds .......... Wheat .......... Words Alphabetical: and .......... are .......... barley .......... briars .......... briers .......... come .......... ended .......... grow .......... instead .......... Job .......... let .......... of .......... stinkweed .......... The .......... then .......... up .......... weeds .......... wheat .......... words OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 Scripturetext.com Multilingual Bible |