Job 31:30
New American Standard Bible (©1995)
"No, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse.

Job 31:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀκούσαι ἄρα τὸ οὖς μου τὴν κατάραν μου θρυληθείην δὲ ἄρα ὑπὸ λαοῦ μου κακούμενος

איוב 31:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְלֹא־נָתַתִּי לַחֲטֹא חִכִּי לִשְׁאֹל בְּאָלָה נַפְשֹׁו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non enim dedi ad peccandum guttur meum ut expeterem maledicens animam eius

Job 31:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No, no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida en una maldición.

Hiob 31:30 German: Luther (1912)
Denn ich ließ meinen Mund nicht sündigen, daß ich verwünschte mit einem Fluch seine Seele.

Job 31:30 French: Louis Segond (1910)
Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation;

約 伯 記 31:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 我 没 有 容 口 犯 罪 , 咒 诅 他 的 生 命 ; )

King James Bible
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

American King James Version
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

American Standard Version
(Yea, I have not suffered by mouth to sin By asking his life with a curse);

Bible in Basic English
(For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life;)

Douay-Rheims Bible
For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.

Darby Bible Translation
(Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse;)

English Revised Version
(Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse;)

GOD'S WORD® Translation (©1995)
(even though I didn't speak sinfully by calling down a curse on his life)....

Webster's Bible Translation
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

World English Bible
(yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);

Young's Literal Translation
Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.

約 伯 記 31:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 我 沒 有 容 口 犯 罪 , 咒 詛 他 的 生 命 ; )

約 伯 記 31:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我並沒有容許我的口犯罪,咒詛他的性命。

約 伯 記 31:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我并没有容许我的口犯罪,咒诅他的性命。

Job 31:30 French: Darby
Même je n'ai pas permis à ma bouche de pécher, de demander sa vie par une exécration:...

Job 31:30 French: Martin (1744)
Je n'ai pas même permis à ma langue de pécher, en demandant sa mort avec imprécation.

Job 31:30 French: Ostervald (1744)
(Je n'ai pas permis à ma langue de pécher en demandant sa mort dans des malédictions);

Hiob 31:30 German: Luther (1545)
Denn ich ließ meinen Mund nicht sündigen, daß er wünschte einen Fluch seiner Seele.

Hiob 31:30 German: Elberfelder (1871)
nie habe ich ja meinem Gaumen erlaubt, zu sündigen, durch einen Fluch seine Seele zu fordern; -

Jobi 31:30 Albanian
në qoftë se njerëzit e çadrës sime nuk kanë thënë: "Kush mund të gjejë një që nuk është ngopur me mishin e tij?".

Йов 31:30 Bulgarian
(Даже не съм допуснал на устата си да съгрешат Та да искам живота му с проклетия);-

Job 31:30 Croatian Bible
ja koji ne dadoh griješiti jeziku, proklinjući ga i želeći da umre?

Jobova 31:30 Czech BKR
Nedopustilť jsem zajisté hřešiti ani ústům svým, abych zlořečení žádal duši jeho.

Job 31:30 Danish
nej, jeg tillod ikke min Gane at synde, så jeg bandende kræved hans Sjæl.

Job 31:30 Dutch Staten Vertaling
(Ook heb ik mijn gehemelte niet toegelaten te zondigen, mits door een vloek zijn ziel te begeren).

Jób 31:30 Hungarian: Karoli
(De nem engedtem, hogy szájam vétkezzék azzal, hogy átkot kérjek az õ lelkére!)

Ijob 31:30 Esperanto
Mi ne permesis al mia gorgxo peki Per eldiro de malbeno kontraux lia animo.

JOB 31:30 Finnish: Bible (1776)
Sillä en minä antanut minun suuni syntiä tehdä, sadatellakseni hänen sieluansa.

JOB 31:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
En ole sallinut suuni syntiä tehdä, kiroten vaatia hänen henkeänsä.

Job 31:30 Greek OT: Septuagint
ακουσαι αρα το ους μου την καταραν μου θρυληθειην δε αρα υπο λαου μου κακουμενος

Job 31:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
akousai ara to ous mou tēn kataran mou thrulētheiēn de ara upo laou mou kakoumenos
akousai ara to ous mou tEn kataran mou thrulEtheiEn de ara upo laou mou kakoumenos

Jòb 31:30 Haitian Creole Bible
Mwen pa janm kite bouch mwen chape pou m' ta ba yo madichon, pou m' ta rive mande lanmò pou yo.

ﺃﻳﻮﺏ 31:30 Arabic: Smith & Van Dyke
بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.

איוב 31:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ולא־נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃

איוב 31:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־נָתַ֣תִּי לַחֲטֹ֣א חִכִּ֑י לִשְׁאֹ֖ל בְּאָלָ֣ה נַפְשֹֽׁו׃

איוב 31:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא־נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃

איוב 31:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא־נָתַתִּי לַחֲטֹא חִכִּי לִשְׁאֹל בְּאָלָה נַפְשֹׁו׃

איוב 31:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
ל  ולא-נתתי לחטא חכי--    לשאל באלה נפשו

איוב 31:30 Hebrew Bible
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃

Giobbe 31:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
(io, che non ho permesso alle mie labbra di peccare chiedendo la sua morte con imprecazione),

AYUB 31:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
jikalau kiranya sudah kubiarkan langitan mulutku berbuat dosa, sebab menghendaki nyawanya dengan kutuk;

욥기 31:30 Korean
실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라

Jobo knyga 31:30 Lithuanian
Aš neleidau savo lūpoms nusidėti, nelinkėjau prakeikimo jo sielai.

Job 31:30 Maori
Ae, kihai ahau i tuku i toku mangai kia hara, kihai i whai kia kanga tona wairua;

Jobs 31:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nei, jeg tillot ikke min munn å synde ved å forbanne ham og ønske ham døden.

Polish: Biblia Gdanska
(I owszem nie dałem zgrzeszyć ustom moim, abym miał żądać przeklęstwa duszy jego.)

Jó 31:30 Portugese Bible
(mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte);   

Iov 31:30 Romanian: Cornilescu
eu, care n'am dat voie limbii mele să păcătuiască, să -i ceară moartea cu blestem;

Иов 31:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Не позволял я устам моим грешить проклятием души его.

Иов 31:30 Russian koi8r
Не позволял я устам моим грешить проклятием души его.[]

Job 31:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No, no he permitido que mi boca peque Pidiendo su vida en una maldición.

Job 31:30 Spanish: Reina Valera (1909)
(Que ni aun entregué al pecado mi paladar, Pidiendo maldición para su alma;)

Job 31:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;

Job 31:30 Spanish: Modern
(yo no he entregado mi boca al pecado pidiendo su vida con imprecación),

Job 31:30 Swedish (1917)
Nej, jag tillstadde ej min mun att synda så, ej att med förbannelse begära hans liv.

Job 31:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
(Oo, hindi ko tiniis ang aking bibig sa kasalanan sa paghingi ng kaniyang buhay na may sumpa;)

Eyüp 31:30 Turkish
-Kimsenin canına lanet ederek
Ağzımın günah işlemesine izin vermedim-

Gioùp 31:30 Vietnamese (1934)
Trái lại tôi không cho phép miệng tôi phạm tội, Mà lấy sự rủa sả trù ẻo, nguyện hại mạng sống nó;

Giobbe 31:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io che non pure ho recato il mio palato a peccare, Per chieder la sua morte con maledizione;

AYUB 31:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.

AYUB 31:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
--aku takkan membiarkan mulutku berbuat dosa, menuntut nyawanya dengan mengucapkan sumpah serapah! --

Allowed .......... Curse .......... Life .......... Mouth .......... Oath .......... Putting .......... Sin .......... Soul .......... Suffered .......... Way .......... Wishing

Allowed .......... Curse .......... Life .......... Mouth .......... Oath .......... Putting .......... Sin .......... Soul .......... Suffered .......... Way .......... Wishing

Alphabetical: a .......... against .......... allowed .......... asking .......... by .......... curse .......... for .......... have .......... his .......... I .......... in .......... invoking .......... life .......... mouth .......... my .......... No .......... not .......... sin .......... to

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible