New American Standard Bible (©1995) And my heart became secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth,Job 31:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἰ ἠπατήθη λάθρᾳ ἡ καρδία μου εἰ δὲ καὶ χεῖρά μου ἐπιθεὶς ἐπὶ στόματί μου ἐφίλησα Latin: Biblia Sacra Vulgata et lactatum est in abscondito cor meum et osculatus sum manum meam ore meo Job 31:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y fue mi corazón seducido en secreto, y mi mano tiró un beso de mi boca, Hiob 31:27 German: Luther (1912) daß ich mein Herz heimlich beredet hätte, ihnen Küsse zuzuwerfen mit meiner Hand? {~} Job 31:27 French: Louis Segond (1910) Et si mon coeur s'est laissé séduire en secret, Si ma main s'est portée sur ma bouche; 約 伯 記 31:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 心 就 暗 暗 被 引 诱 , 口 便 亲 手 ; King James Bible And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand: American King James Version And my heart has been secretly enticed, or my mouth has kissed my hand: American Standard Version And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand: Bible in Basic English A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth; Douay-Rheims Bible And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth: Darby Bible Translation And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand: English Revised Version And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand: GOD'S WORD® Translation (©1995) so that my heart was secretly tempted, and I threw them a kiss with my hand, Webster's Bible Translation And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand: World English Bible and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth, Young's Literal Translation And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth, 約 伯 記 31:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 心 就 暗 暗 被 引 誘 , 口 便 親 手 ; 約 伯 記 31:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以致心中暗暗地受到迷惑,用自己的嘴親手; 約 伯 記 31:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以致心中暗暗地受到迷惑,用自己的嘴亲手; Job 31:27 French: Darby Et que mon coeur ait été séduit en secret, et que ma bouche ait baisé ma main, - Job 31:27 French: Martin (1744) Et si mon cœur a été séduit en secret, et si ma main a baisé ma bouche; Job 31:27 French: Ostervald (1744) Mon cœur a été secrètement séduit, et si ma main a envoyé des baisers Hiob 31:27 German: Luther (1545) Hat sich mein Herz heimlich bereden lassen, daß meine Hand meinen Mund küsse? Hiob 31:27 German: Elberfelder (1871) und mein Herz im Geheimen verführt wurde und mein Mund meine Hand geküßt hat: (d. h. um der Sonne und dem Monde Huldigung darzubringen; vergl. 1. Kön. 19,18; Hos. 13,2) | Jobi 31:27 Albanian edhe ky do të ishte një faj që duhet të dënohet nga gjyqtarët, sepse do të kisha mohuar Perëndinë që rri aty lart.Йов 31:27 Bulgarian Се е увлякло тайно сърцето ми, И устата ми са целували ръката ми; Job 31:27 Croatian Bible moje srce dalo potajno zavesti da bih rukom njima poljubac poslao? Jobova 31:27 Czech BKR Tak že by se tajně dalo svésti srdce mé, a že by líbala ústa má ruku mou? Job 31:27 Danish og lod mit Hjerte sig dåre i Løn, så jeg hylded dem med Kys på min Hånd Job 31:27 Dutch Staten Vertaling En mijn hart verlokt is geweest in het verborgen, dat mijn hand mijn mond gekust heeft; Jób 31:27 Hungarian: Karoli És az én szívem titkon elcsábult, és szájammal megcsókoltam a kezemet: Ijob 31:27 Esperanto CXu tiam sekrete forlogigxis mia koro Kaj mi sendis kisojn per mia mano? JOB 31:27 Finnish: Bible (1776) Onko minun sydämeni salaa minua vietellyt, suuta antamaan kädelleni? JOB 31:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) sydämeni antautui salaa vieteltäväksi ja käteni niille suudelmia heitti, Job 31:27 Greek OT: Septuagint και ει ηπατηθη λαθρα η καρδια μου ει δε και χειρα μου επιθεις επι στοματι μου εφιλησα Job 31:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ei ēpatēthē lathra ē kardia mou ei de kai cheira mou epitheis epi stomati mou ephilēsa kai ei EpatEthE lathra E kardia mou ei de kai cheira mou epitheis epi stomati mou ephilEsa Jòb 31:27 Haitian Creole Bible Mwen pa janm pèdi tèt mwen pou m' sèvi yo an kachèt. | Giobbe 31:27 Italian: Riveduta Bible (1927) il mio cuore, in segreto, s’è lasciato sedurre e la mia bocca ha posato un bacio sulla manoAYUB 31:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan hatiku membujuk aku diam-diam, dan tanganku sudah mengisyaratkan cium kepadanya, 욥기 31:27 Korean 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가 Jobo knyga 31:27 Lithuanian mano širdis buvo slapta suvedžiota, ar aš bučiavau savo ranką? Job 31:27 Maori A ka kumea pukutia atu toku ngakau, ka kihia toku ringa e toku mangai: Jobs 31:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) blev da mitt hjerte dåret i lønndom, så jeg sendte dem håndkyss*? / {* så jeg gjorde mig skyldig i avgudsdyrkelse.} Polish: Biblia Gdanska I dało się uwieść potajemnie serce moje, a całowały rękę moję usta moje: Jó 31:27 Portugese Bible e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão; Iov 31:27 Romanian: Cornilescu şi dacă mi s'a lăsat amăgită inima în taină, dacă le-am aruncat sărutări, ducîndu-mi mîna la gură: Иов 31:27 Russian: Synodal Translation (1876) прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою? Иов 31:27 Russian koi8r прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?[] Job 31:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y fue mi corazón seducido en secreto, Y mi mano tiró un beso de mi boca, Job 31:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano: Job 31:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano, Job 31:27 Spanish: Modern si en secreto fue seducido mi corazón y mi boca les envió un beso con la mano, Job 31:27 Swedish (1917) att mitt hjärta hemligen lät dåra sig, så att jag med handkyss gav dem min hyllning? Job 31:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang aking puso ay napadayang lihim, at hinagkan ng aking bibig ang aking kamay: Eyüp 31:27 Turkish İçimden ayartıldımsa, Elim onlara taptığımı gösteren bir öpücük yolladıysa, Gioùp 31:27 Vietnamese (1934) Nếu lòng tôi có thầm mê hoặc, Và miệng tôi hôn gởi tay tôi; Giobbe 31:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E se il mio cuore è stato di nascosto sedotto, E la mia bocca ha baciata la mia mano; AYUB 31:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya. AYUB 31:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) sehingga diam-diam hatiku terpikat, dan menyampaikan kecupan tangan kepadanya, Enticed .......... Feeling .......... Hand .......... Heart .......... Homage .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisses .......... Mouth .......... Offered .......... Secret .......... Secretly .......... Threw .......... Worship Enticed .......... Feeling .......... Hand .......... Heart .......... Homage .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisses .......... Mouth .......... Offered .......... Secret .......... Secretly .......... Threw .......... Worship Alphabetical: a .......... and .......... became .......... enticed .......... from .......... hand .......... heart .......... homage .......... kiss .......... mouth .......... my .......... of .......... offered .......... secretly .......... so .......... that .......... them .......... threw .......... was OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |