Job 31:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate,
................................................................................
Job 31:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰ ἐπῆρα ὀρφανῷ χεῖρα πεποιθὼς ὅτι πολλή μοι βοήθεια περίεστιν
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־הֲנִיפֹותִי עַל־יָתֹום יָדִי כִּי־אֶרְאֶה בַשַּׁעַר עֶזְרָתִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem

................................................................................
Job 31:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
si he alzado contra el huérfano mi mano, porque vi que yo tenía apoyo en la puerta,
................................................................................
Hiob 31:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich sah, daß ich im Tor Helfer hatte?
................................................................................
Job 31:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si j'ai levé la main contre l'orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges;
................................................................................
約 伯 記 31:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 若 在 城 门 口 见 有 帮 助 我 的 , 举 手 攻 击 孤 儿 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If I have shaken my fist at an orphan because I knew that others would back me up in court,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
If I have waved at the fatherless my hand, When I see in him the gate of my court,
................................................................................
約 伯 記 31:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 若 在 城 門 口 見 有 幫 助 我 的 , 舉 手 攻 擊 孤 兒 ;
................................................................................
約 伯 記 31:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我若在城門見有支持我的,就揮手攻擊孤兒,
................................................................................
約 伯 記 31:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我若在城门见有支持我的,就挥手攻击孤儿,
................................................................................
Job 31:21 French: Darby
................................................................................
Si j'ai secoué ma main contre un orphelin, parce que je voyais mon appui dans la porte:
................................................................................
Job 31:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Si j'ai levé la main contre l'orphelin, quand j'ai vu à la porte, que je pouvais l'aider;
................................................................................
Job 31:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si j'ai levé ma main contre l'orphelin, parce que je me voyais appuyé à la porte;
................................................................................
Hiob 31:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich mich sah im Tor Macht zu helfen haben,
................................................................................
Hiob 31:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn ich meine Hand geschwungen über eine Waise, weil ich im Tore meinen Beistand sah: (d. h. vor Gericht auf Beistand rechnen konnte)
Jobi 31:21 Albanian
................................................................................
në qoftë se kam ngritur dorën kundër jetimit, sepse e dija që do të ndihmohesha tek porta,
................................................................................
Йов 31:21 Bulgarian
................................................................................
Ако съм подигнал ръка против сирачето, Като виждах, че имам помощ в портата;
................................................................................
Job 31:21 Croatian Bible
................................................................................
Ako sam ruku na nevina podigao znajuć' da mi je na vratima branitelj,
................................................................................
Jobova 31:21 Czech BKR
................................................................................
Opřáhl-li jsem na sirotka rukou svou, když jsem v bráně viděl pomoc svou:
................................................................................
Job 31:21 Danish
................................................................................
Har jeg løftet min Bånd mod en faderløs, fordi jeg var vis på Medhold i Retten,
................................................................................
Job 31:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo ik mijn hand tegen den wees bewogen heb, omdat ik in de poort mijn hulp zag;
................................................................................
Jób 31:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha az árva ellen kezemet felemeltem, mert láttam a kapuban az én segítségemet;
................................................................................
Ijob 31:21 Esperanto
................................................................................
Se mi levis mian manon kontraux orfon, CXar mi vidis en la pordego helpon al mi,
................................................................................
JOB 31:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos olen nostanut käteni orpoja vastaan, ehkä minä näin minun voimallisena porteissa olevan;
................................................................................
JOB 31:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jos minä puin nyrkkiä orvolle, kun näin puoltani pidettävän portissa,
................................................................................
Job 31:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ει επηρα ορφανω χειρα πεποιθως οτι πολλη μοι βοηθεια περιεστιν
................................................................................
Job 31:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ei epēra orphanō cheira pepoithōs oti pongē moi boētheia periestin
................................................................................
ei epEra orphanO cheira pepoithOs oti pongE moi boEtheia periestin

................................................................................
Jòb 31:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si m' te janm aji mal ak yon timoun san papa paske mwen konnen y'a toujou ban m' rezon nan tribinal,
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 31:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־הניפותי על־יתום ידי כי־אראה בשער עזרתי׃
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־הֲנִיפֹ֣ותִי עַל־יָתֹ֣ום יָדִ֑י כִּֽי־אֶרְאֶ֥ה בַ֝שַּׁ֗עַר עֶזְרָתִֽי׃
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־הניפותי על־יתום ידי כי־אראה בשער עזרתי׃
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־הֲנִיפֹותִי עַל־יָתֹום יָדִי כִּי־אֶרְאֶה בַשַּׁעַר עֶזְרָתִי׃
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא  אם-הניפותי על-יתום ידי    כי-אראה בשער עזרתי
................................................................................
איוב 31:21 Hebrew Bible
................................................................................
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
Giobbe 31:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
se ho levato la mano contro l’orfano perché mi sapevo sostenuto alla porta…
................................................................................
AYUB 31:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
jikalau kiranya sudah kuangkat tanganku akan melawan anak piatu, sebab di dalam pintu gerbang aku melihat pembantuku,
................................................................................
욥기 31:21 Korean
................................................................................
나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
................................................................................
Jobo knyga 31:21 Lithuanian
................................................................................
Jei pakėliau ranką prieš našlaitį, matydamas vartuose man pritariančius,
................................................................................
Job 31:21 Maori
................................................................................
Ki te mea i ara toku ringa hei pehi i te pani, i toku kitenga he awina tera moku kei te kuwaha;
................................................................................
Jobs 31:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźliżem podniósł przeciwko sierocie rękę swoję, gdym widział w bramie pomoc moję:
................................................................................
Jó 31:21 Portugese Bible
................................................................................
se levantei a minha mão contra o órfao, porque na porta via a minha ajuda;   
................................................................................
Iov 31:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dacă am ridicat mîna împotriva orfanului, pentrucă mă simţeam sprijinit de judecători;
................................................................................
Иов 31:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,
................................................................................
Иов 31:21 Russian koi8r
................................................................................
Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,[]
................................................................................
Job 31:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si he alzado contra el huérfano mi mano, Porque vi que yo tenía apoyo en la puerta (de la ciudad),
................................................................................
Job 31:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;
................................................................................
Job 31:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
................................................................................
Job 31:21 Spanish: Modern
................................................................................
si he alzado mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en el tribunal,
................................................................................
Job 31:21 Swedish (1917)
................................................................................
Har jag lyft min hand mot den faderlöse, därför att jag såg mig hava medhåll i porten?
................................................................................
Job 31:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung binuhat ko ang aking kamay laban sa ulila, sapagka't nakita ko ang tulong sa akin sa pintuang-bayan:
................................................................................
Eyüp 31:21 Turkish
................................................................................
Mahkemede sözümün geçtiğini bilerek
Öksüze el kaldırdımsa,

................................................................................
Gioùp 31:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu tôi có giơ tay hiếp kẻ mồ côi, Bởi vì tôi thấy có kẻ phù trợ tôi trong cửa thành;
................................................................................
Giobbe 31:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se io ho levata la mano contro all’orfano, Perchè io vedeva chi mi avrebbe aiutato nella porta;
................................................................................
AYUB 31:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
................................................................................
AYUB 31:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
jikalau aku mengangkat tanganku melawan anak yatim, karena di pintu gerbang aku melihat ada yang membantu aku,
................................................................................
Court .......... Fatherless .......... Gate .......... Hand .......... Help .......... Influence .......... Judges .......... Lifted .......... Orphan .......... Raised .......... Support .......... Supported .......... Waved .......... Wrong
................................................................................
Court .......... Fatherless .......... Gate .......... Hand .......... Help .......... Influence .......... Judges .......... Lifted .......... Orphan .......... Raised .......... Support .......... Supported .......... Waved .......... Wrong
................................................................................
Alphabetical: against .......... Because .......... court .......... fatherless .......... gate .......... had .......... hand .......... have .......... I .......... if .......... in .......... influence .......... knowing .......... lifted .......... my .......... orphan .......... raised .......... saw .......... support .......... that .......... the .......... up
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible