New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate, ................................................................................ Job 31:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ ἐπῆρα ὀρφανῷ χεῖρα πεποιθὼς ὅτι πολλή μοι βοήθεια περίεστιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem ................................................................................ Job 31:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ si he alzado contra el huérfano mi mano, porque vi que yo tenía apoyo en la puerta, ................................................................................ Hiob 31:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich sah, daß ich im Tor Helfer hatte? ................................................................................ Job 31:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si j'ai levé la main contre l'orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges; ................................................................................ 約 伯 記 31:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 若 在 城 门 口 见 有 帮 助 我 的 , 举 手 攻 击 孤 儿 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If I have shaken my fist at an orphan because I knew that others would back me up in court, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ If I have waved at the fatherless my hand, When I see in him the gate of my court, ................................................................................ 約 伯 記 31:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 若 在 城 門 口 見 有 幫 助 我 的 , 舉 手 攻 擊 孤 兒 ; ................................................................................ 約 伯 記 31:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我若在城門見有支持我的,就揮手攻擊孤兒, ................................................................................ 約 伯 記 31:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我若在城门见有支持我的,就挥手攻击孤儿, ................................................................................ Job 31:21 French: Darby ................................................................................ Si j'ai secoué ma main contre un orphelin, parce que je voyais mon appui dans la porte: ................................................................................ Job 31:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Si j'ai levé la main contre l'orphelin, quand j'ai vu à la porte, que je pouvais l'aider; ................................................................................ Job 31:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si j'ai levé ma main contre l'orphelin, parce que je me voyais appuyé à la porte; ................................................................................ Hiob 31:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich mich sah im Tor Macht zu helfen haben, ................................................................................ Hiob 31:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wenn ich meine Hand geschwungen über eine Waise, weil ich im Tore meinen Beistand sah: (d. h. vor Gericht auf Beistand rechnen konnte) | Jobi 31:21 Albanian ................................................................................ në qoftë se kam ngritur dorën kundër jetimit, sepse e dija që do të ndihmohesha tek porta, ................................................................................ Йов 31:21 Bulgarian ................................................................................ Ако съм подигнал ръка против сирачето, Като виждах, че имам помощ в портата; ................................................................................ Job 31:21 Croatian Bible ................................................................................ Ako sam ruku na nevina podigao znajuć' da mi je na vratima branitelj, ................................................................................ Jobova 31:21 Czech BKR ................................................................................ Opřáhl-li jsem na sirotka rukou svou, když jsem v bráně viděl pomoc svou: ................................................................................ Job 31:21 Danish ................................................................................ Har jeg løftet min Bånd mod en faderløs, fordi jeg var vis på Medhold i Retten, ................................................................................ Job 31:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo ik mijn hand tegen den wees bewogen heb, omdat ik in de poort mijn hulp zag; ................................................................................ Jób 31:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha az árva ellen kezemet felemeltem, mert láttam a kapuban az én segítségemet; ................................................................................ Ijob 31:21 Esperanto ................................................................................ Se mi levis mian manon kontraux orfon, CXar mi vidis en la pordego helpon al mi, ................................................................................ JOB 31:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos olen nostanut käteni orpoja vastaan, ehkä minä näin minun voimallisena porteissa olevan; ................................................................................ JOB 31:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jos minä puin nyrkkiä orvolle, kun näin puoltani pidettävän portissa, ................................................................................ Job 31:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει επηρα ορφανω χειρα πεποιθως οτι πολλη μοι βοηθεια περιεστιν ................................................................................ Job 31:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei epēra orphanō cheira pepoithōs oti pongē moi boētheia periestin ................................................................................ ei epEra orphanO cheira pepoithOs oti pongE moi boEtheia periestin ................................................................................ Jòb 31:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si m' te janm aji mal ak yon timoun san papa paske mwen konnen y'a toujou ban m' rezon nan tribinal, ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 31:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب ................................................................................ איוב 31:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם־הניפותי על־יתום ידי כי־אראה בשער עזרתי׃ ................................................................................ איוב 31:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִם־הֲנִיפֹ֣ותִי עַל־יָתֹ֣ום יָדִ֑י כִּֽי־אֶרְאֶ֥ה בַ֝שַּׁ֗עַר עֶזְרָתִֽי׃ ................................................................................ איוב 31:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם־הניפותי על־יתום ידי כי־אראה בשער עזרתי׃ ................................................................................ איוב 31:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־הֲנִיפֹותִי עַל־יָתֹום יָדִי כִּי־אֶרְאֶה בַשַּׁעַר עֶזְרָתִי׃ ................................................................................ איוב 31:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא אם-הניפותי על-יתום ידי כי-אראה בשער עזרתי ................................................................................ איוב 31:21 Hebrew Bible ................................................................................ אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃ | Giobbe 31:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ se ho levato la mano contro l’orfano perché mi sapevo sostenuto alla porta… ................................................................................ AYUB 31:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ jikalau kiranya sudah kuangkat tanganku akan melawan anak piatu, sebab di dalam pintu gerbang aku melihat pembantuku, ................................................................................ 욥기 31:21 Korean ................................................................................ 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가 ................................................................................ Jobo knyga 31:21 Lithuanian ................................................................................ Jei pakėliau ranką prieš našlaitį, matydamas vartuose man pritariančius, ................................................................................ Job 31:21 Maori ................................................................................ Ki te mea i ara toku ringa hei pehi i te pani, i toku kitenga he awina tera moku kei te kuwaha; ................................................................................ Jobs 31:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźliżem podniósł przeciwko sierocie rękę swoję, gdym widział w bramie pomoc moję: ................................................................................ Jó 31:21 Portugese Bible ................................................................................ se levantei a minha mão contra o órfao, porque na porta via a minha ajuda; ................................................................................ Iov 31:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ dacă am ridicat mîna împotriva orfanului, pentrucă mă simţeam sprijinit de judecători; ................................................................................ Иов 31:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот, ................................................................................ Иов 31:21 Russian koi8r ................................................................................ Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,[] ................................................................................ Job 31:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si he alzado contra el huérfano mi mano, Porque vi que yo tenía apoyo en la puerta (de la ciudad), ................................................................................ Job 31:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta; ................................................................................ Job 31:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta; ................................................................................ Job 31:21 Spanish: Modern ................................................................................ si he alzado mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en el tribunal, ................................................................................ Job 31:21 Swedish (1917) ................................................................................ Har jag lyft min hand mot den faderlöse, därför att jag såg mig hava medhåll i porten? ................................................................................ Job 31:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung binuhat ko ang aking kamay laban sa ulila, sapagka't nakita ko ang tulong sa akin sa pintuang-bayan: ................................................................................ Eyüp 31:21 Turkish ................................................................................ Mahkemede sözümün geçtiğini bilerek Öksüze el kaldırdımsa, ................................................................................ Gioùp 31:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu tôi có giơ tay hiếp kẻ mồ côi, Bởi vì tôi thấy có kẻ phù trợ tôi trong cửa thành; ................................................................................ Giobbe 31:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se io ho levata la mano contro all’orfano, Perchè io vedeva chi mi avrebbe aiutato nella porta; ................................................................................ AYUB 31:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku, ................................................................................ AYUB 31:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ jikalau aku mengangkat tanganku melawan anak yatim, karena di pintu gerbang aku melihat ada yang membantu aku, ................................................................................ Court .......... Fatherless .......... Gate .......... Hand .......... Help .......... Influence .......... Judges .......... Lifted .......... Orphan .......... Raised .......... Support .......... Supported .......... Waved .......... Wrong ................................................................................ Court .......... Fatherless .......... Gate .......... Hand .......... Help .......... Influence .......... Judges .......... Lifted .......... Orphan .......... Raised .......... Support .......... Supported .......... Waved .......... Wrong ................................................................................ Alphabetical: against .......... Because .......... court .......... fatherless .......... gate .......... had .......... hand .......... have .......... I .......... if .......... in .......... influence .......... knowing .......... lifted .......... my .......... orphan .......... raised .......... saw .......... support .......... that .......... the .......... up ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |