New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering, ................................................................................ Job 31:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ δὲ καὶ ὑπερεῖδον γυμνὸν ἀπολλύμενον καὶ οὐκ ἠμφίασα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si despexi pereuntem eo quod non habuerit indumentum et absque operimento pauperem ................................................................................ Job 31:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ si he visto a alguno perecer por falta de ropa, y sin abrigo al necesitado, ................................................................................ Hiob 31:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Hab ich jemand sehen umkommen, daß er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen? ................................................................................ Job 31:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si j'ai vu le malheureux manquer de vêtements, L'indigent n'avoir point de couverture, ................................................................................ 約 伯 記 31:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 若 见 人 因 无 衣 死 亡 , 或 见 穷 乏 人 身 无 遮 盖 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If I have seen anyone die because he had no clothes or a poor person going naked.... ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ If I see any perishing without clothing, And there is no covering to the needy, ................................................................................ 約 伯 記 31:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 若 見 人 因 無 衣 死 亡 , 或 見 窮 乏 人 身 無 遮 蓋 ; ................................................................................ 約 伯 記 31:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我若見人因無衣服死亡,或貧窮人毫無遮蓋; ................................................................................ 約 伯 記 31:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我若见人因无衣服死亡,或贫穷人毫无遮盖; ................................................................................ Job 31:19 French: Darby ................................................................................ Si j'ai vu quelqu'un périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture; ................................................................................ Job 31:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Si j'ai vu un homme périr faute d'être vêtu, et le pauvre faute de couverture; ................................................................................ Job 31:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si j'ai vu un homme périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture; ................................................................................ Hiob 31:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Hab ich jemand sehen umkommen, daß er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen? ................................................................................ Hiob 31:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wenn ich jemand umkommen sah aus Mangel an Kleidung, und den Dürftigen ohne Decke, | Jobi 31:19 Albanian ................................................................................ në rast se kam parë dikë të vdesë për mungesë rrobash ose një të varfër që nuk kishte me se të mbulohej, ................................................................................ Йов 31:19 Bulgarian ................................................................................ Ако съм гледал някого да гине от нямане дрехи, Или сиромах, че няма завивка, ................................................................................ Job 31:19 Croatian Bible ................................................................................ Zar sam beskućnika vidio bez odjeće ili siromaha kog bez pokrivača ................................................................................ Jobova 31:19 Czech BKR ................................................................................ Díval-li jsem se na koho, že by hynul, nemaje šatů, a nuzný že by neměl oděvu? ................................................................................ Job 31:19 Danish ................................................................................ Har jeg set en Stakkel blottet for Klæder, en fattig savne et Tæppe ................................................................................ Job 31:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo ik iemand heb zien omkomen, omdat hij zonder kleding was, en dat de nooddruftige geen deksel had; ................................................................................ Jób 31:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha láttam a ruhátlant veszni indulni, és takaró nélkül a szegényt; ................................................................................ Ijob 31:19 Esperanto ................................................................................ Kiam mi vidis malfelicxulon sen vesto Kaj malricxulon sen kovro, ................................................................................ JOB 31:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos minä olen nähnyt jonkun hukkuvan, ettei hänellä ollut vaatetta, ja sallinut käydä köyhän peittämättä; ................................................................................ JOB 31:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos minä näin menehtyväisen vaatteetonna ja köyhän verhoa vailla, ................................................................................ Job 31:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει δε και υπερειδον γυμνον απολλυμενον και ουκ ημφιασα ................................................................................ Job 31:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei de kai upereidon gumnon apongumenon kai ouk ēmphiasa ................................................................................ ei de kai upereidon gumnon apongumenon kai ouk Emphiasa ................................................................................ Jòb 31:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè m' jwenn yon malere toutouni osinon yon pòv endijan san yon bout dra, ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 31:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة ................................................................................ איוב 31:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם־אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃ ................................................................................ איוב 31:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִם־אֶרְאֶ֣ה אֹ֖ובֵד מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָאֶבְיֹֽון׃ ................................................................................ איוב 31:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם־אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃ ................................................................................ איוב 31:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־אֶרְאֶה אֹובֵד מִבְּלִי לְבוּשׁ וְאֵין כְּסוּת לָאֶבְיֹון׃ ................................................................................ איוב 31:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט אם-אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון ................................................................................ איוב 31:19 Hebrew Bible ................................................................................ אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃ | Giobbe 31:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ se ho visto uno perire per mancanza di vesti o il povero senza una coperta, ................................................................................ AYUB 31:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ jikalau kiranya sudah kulihat orang menjadi celaka sebab tiada ia berpakaian, dan orang miskin tiada berselimut, ................................................................................ 욥기 31:19 Korean ................................................................................ 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도 ................................................................................ Jobo knyga 31:19 Lithuanian ................................................................................ Ar aš elgetai nedaviau drabužio ir beturčiui kuo apsikloti? ................................................................................ Job 31:19 Maori ................................................................................ Ki te mea i kite ahau i tetahi e tata ana ki te mate, he kore no te kakahu, a kahore he uhi mo te rawakore; ................................................................................ Jobs 31:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Har jeg kunnet se en ulykkelig uten klær eller en fattig uten et plagg å ha på sig? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźliżem widział kogo ginącego dla tego, że szaty nie miał, a nie dałem żebrakowi odzienia; ................................................................................ Jó 31:19 Portugese Bible ................................................................................ se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir; ................................................................................ Iov 31:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ dacă am văzut pe cel nenorocit ducînd lipsă de haine, pe cel lipsit neavînd învălitoare, ................................................................................ Иов 31:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, – ................................................................................ Иов 31:19 Russian koi8r ................................................................................ Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, --[] ................................................................................ Job 31:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si he visto a alguien perecer por falta de ropa, Y sin abrigo al necesitado, ................................................................................ Job 31:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura; ................................................................................ Job 31:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura; ................................................................................ Job 31:19 Spanish: Modern ................................................................................ si he visto a alguien perecer por falta de vestido o que el necesitado carezca de abrigo, ................................................................................ Job 31:19 Swedish (1917) ................................................................................ Har jag kunnat se en olycklig gå utan kläder, se en fattig ej äga något att skyla sig med? ................................................................................ Job 31:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ako'y nakakita ng sinomang nangangailangan ng kasuutan, o ng mapagkailangan ng walang kumot; ................................................................................ Eyüp 31:19 Turkish ................................................................................ Giysisi olmadığı için can çekişen birini Ya da örtüsü olmayan bir yoksulu gördüm de, ................................................................................ Gioùp 31:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu tôi có thấy người nào thác vì không quần áo, Và kẻ nghèo thiếu chẳng có mềm; ................................................................................ Giobbe 31:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se ho veduto che alcuno perisse per mancamento di vestimento, E che il bisognoso non avesse nulla da coprirsi; ................................................................................ AYUB 31:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian, ................................................................................ AYUB 31:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ jikalau aku melihat orang mati karena tidak ada pakaian, atau orang miskin yang tidak mempunyai selimut, ................................................................................ Clothing .......... Covering .......... Death .......... Garment .......... Lack .......... Need .......... Needy .......... Perish .......... Perishing .......... Poor .......... Wanderer .......... Want ................................................................................ Clothing .......... Covering .......... Death .......... Garment .......... Lack .......... Need .......... Needy .......... Perish .......... Perishing .......... Poor .......... Wanderer .......... Want ................................................................................ Alphabetical: a .......... anyone .......... clothing .......... covering .......... for .......... garment .......... had .......... have .......... I .......... if .......... lack .......... man .......... needy .......... no .......... of .......... or .......... perish .......... perishing .......... seen .......... that .......... the .......... without ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |