New American Standard Bible (©1995) "If I have kept the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,Job 31:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀδύνατοι δὲ χρείαν ἥν ποτ' εἶχον οὐκ ἀπέτυχον χήρας δὲ τὸν ὀφθαλμὸν οὐκ ἐξέτηξα Latin: Biblia Sacra Vulgata si negavi quod volebant pauperibus et oculos viduae expectare feci Job 31:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si he impedido a los pobres su deseo, o he hecho desfallecer los ojos de la viuda, Hiob 31:16 German: Luther (1912) Habe ich den Dürftigen ihr Begehren versagt und die Augen der Witwe lassen verschmachten? Job 31:16 French: Louis Segond (1910) Si j'ai refusé aux pauvres ce qu'ils demandaient, Si j'ai fait languir les yeux de la veuve, 約 伯 記 31:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 若 不 容 贫 寒 人 得 其 所 愿 , 或 叫 寡 妇 眼 中 失 望 , King James Bible If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; American King James Version If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; American Standard Version If I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail, Bible in Basic English If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose; Douay-Rheims Bible If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait: Darby Bible Translation If I have withheld the poor from their desire, or caused the eyes of the widow to fail; English Revised Version If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; GOD'S WORD® Translation (©1995) "If I have refused the requests of the poor or made a widow's eyes stop looking for help, Webster's Bible Translation If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; World English Bible "If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail, Young's Literal Translation If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume, 約 伯 記 31:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 若 不 容 貧 寒 人 得 其 所 願 , 或 叫 寡 婦 眼 中 失 望 , 約 伯 記 31:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我若不給窮人所要的,或使寡婦的眼所期待的落空; 約 伯 記 31:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我若不给穷人所要的,或使寡妇的眼所期待的落空; Job 31:16 French: Darby Si j'ai refusé aux misérables leur désir, si j'ai fait défaillir les yeux de la veuve; Job 31:16 French: Martin (1744) Si j'ai refusé aux pauvres ce qu'ils ont désiré; si j'ai fait consumer les yeux de la veuve; Job 31:16 French: Ostervald (1744) Si j'ai refusé aux pauvres leur demande, si j'ai laissé se consumer les yeux de la veuve, Hiob 31:16 German: Luther (1545) Hab ich den Dürftigen ihre Begierde versagt und die Augen der Witwen lassen verschmachten? Hiob 31:16 German: Elberfelder (1871) Wenn ich den Armen ihr Begehr versagte, und die Augen der Witwe verschmachten ließ, | Jobi 31:16 Albanian Në rast se u kam refuzuar të varfërve atë që dëshironin dhe bëra të veniten sytë e gruas së ve,Йов 31:16 Bulgarian Ако съм въздържал сиромасите от това, което желаеха, Или съм направил да помрачеят очите на вдовицата, Job 31:16 Croatian Bible Ogluših li se na molbe siromaha ili rasplakah oči udovičine? Jobova 31:16 Czech BKR Odepřel-li jsem žádosti nuzných, a oči vdovy jestliže jsem kormoutil? Job 31:16 Danish Har jeg afslået ringes Ønske, ladet Enkens Øjne vansmægte, Job 31:16 Dutch Staten Vertaling Zo ik den armen hun begeerte onthouden heb, of de ogen der weduwe laten versmachten; Jób 31:16 Hungarian: Karoli Ha a szegények kivánságát megtagadtam, és az özvegy szemeit epedni engedtem; Ijob 31:16 Esperanto CXu mi rifuzis la deziron de senhavuloj? Aux cxu mi turmentis la okulojn de vidvino? JOB 31:16 Finnish: Bible (1776) Olenko minä kieltänyt tarvitsevaisilta, mitä he minulta ovat pyytäneet, ja antanut leskein silmät heikoksi tulla? JOB 31:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Olenko minä kieltänyt vaivaisilta heidän toivomuksensa ja saattanut lesken silmät sammumaan? Job 31:16 Greek OT: Septuagint αδυνατοι δε χρειαν ην ποτ' ειχον ουκ απετυχον χηρας δε τον οφθαλμον ουκ εξετηξα Job 31:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated adunatoi de chreian ēn pot' eichon ouk apetuchon chēras de ton ophthalmon ouk exetēxa adunatoi de chreian En pot' eichon ouk apetuchon chEras de ton ophthalmon ouk exetExa Jòb 31:16 Haitian Creole Bible Mwen pa janm refize ede yon pòv. Ni mwen pa janm kite vèv yo nan nesesite. | Giobbe 31:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Se ho rifiutato ai poveri quel che desideravano, se ho fatto languire gli occhi della vedova,AYUB 31:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau kiranya sudah kuenggankan barang yang dikehendaki oleh orang miskin, jikalau aku sudah meletihkan mata janda perempuan; 욥기 31:16 Korean 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가 Jobo knyga 31:16 Lithuanian Ar aš neišpildžiau beturčio noro ir našlės prašymo? Job 31:16 Maori Ki te mea i kaiponuhia e ahau ta nga rawakore i hiahia ai, a meinga ana e ahau nga kanohi o te pouaru kia pau i te minamina; Jobs 31:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Har jeg nektet fattigfolk det de ønsket, og latt enkens øine tæres bort? Polish: Biblia Gdanska Jeźliżem odmówił ubogim, czego chcieli, a oczy wdowy jeźliżem zasmucił; Jó 31:16 Portugese Bible Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva, Iov 31:16 Romanian: Cornilescu Dacă n'am dat săracilor ce-mi cereau, dacă am făcut să se topească de plîns ochii văduvei, Иов 31:16 Russian: Synodal Translation (1876) Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы? Иов 31:16 Russian koi8r Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?[] Job 31:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si he impedido a los pobres su deseo, O he hecho desfallecer los ojos de la viuda, Job 31:16 Spanish: Reina Valera (1909) Si estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda; Job 31:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda; Job 31:16 Spanish: Modern Si he estorbado los anhelos de los pobres y he hecho desfallecer los ojos de la viuda, Job 31:16 Swedish (1917) Har jag vägrat de arma vad de begärde eller låtit änkans ögon försmäkta? Job 31:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung pinagkaitan ko ang dukha sa kanilang nasa, o pinangalumata ko ang mga mata ng babaing bao: Eyüp 31:16 Turkish ‹‹Eğer yoksulların dileğini geri çevirdimse, Dul kadının umudunu kırdımsa, Gioùp 31:16 Vietnamese (1934) Nếu tôi từ chối điều kẻ nghèo khổ ước ao, Gây cho mắt người góa bụa bị hao mòn, Giobbe 31:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Se io ho rifiutato a’ poveri ciò che desideravano, Ed ho fatti venir meno gli occhi della vedova; AYUB 31:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa. AYUB 31:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jikalau aku pernah menolak keinginan orang-orang kecil, menyebabkan mata seorang janda menjadi pudar, Aught .......... Caused .......... Consume .......... Denied .......... Desire .......... Desired .......... Desires .......... Eye .......... Eyes .......... Fail .......... Grow .......... Help .......... Kept .......... Pleasure .......... Poor .......... Purpose .......... Weary .......... Widow .......... Widow's .......... Withheld .......... Withhold Aught .......... Caused .......... Consume .......... Denied .......... Desire .......... Desired .......... Desires .......... Eye .......... Eyes .......... Fail .......... Grow .......... Help .......... Kept .......... Pleasure .......... Poor .......... Purpose .......... Weary .......... Widow .......... Widow's .......... Withheld .......... Withhold Alphabetical: caused .......... denied .......... desire .......... desires .......... eyes .......... fail .......... from .......... grow .......... have .......... I .......... If .......... kept .......... let .......... of .......... or .......... poor .......... the .......... their .......... to .......... weary .......... widow OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |