Job 31:13
New American Standard Bible (©1995)
"If I have despised the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me,

Job 31:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰ δὲ καὶ ἐφαύλισα κρίμα θεράποντός μου ἢ θεραπαίνης κρινομένων αὐτῶν πρός με

איוב 31:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אִם־אֶמְאַס מִשְׁפַּט עַבְדִּי וַאֲמָתִי בְּרִבָם עִמָּדִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me

Job 31:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva cuando presentaron queja contra mí,

Hiob 31:13 German: Luther (1912)
Hab ich verachtet das Recht meines Knechtes oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten?

Job 31:13 French: Louis Segond (1910)
Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils étaient en contestation avec moi,

約 伯 記 31:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 仆 婢 与 我 争 辩 的 时 候 , 我 若 藐 视 不 听 他 们 的 情 节 ;

King James Bible
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

American King James Version
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

American Standard Version
If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;

Bible in Basic English
If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;

Douay-Rheims Bible
If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:

Darby Bible Translation
If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,

English Revised Version
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"If I have abused the rights of my servants, male or female, when they have disagreed with me,

Webster's Bible Translation
If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me;

World English Bible
"If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;

Young's Literal Translation
If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,

約 伯 記 31:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 僕 婢 與 我 爭 辯 的 時 候 , 我 若 藐 視 不 聽 他 們 的 情 節 ;

約 伯 記 31:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的僕婢與我爭論的時候,我若輕視他們的案件,

約 伯 記 31:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的仆婢与我争论的时候,我若轻视他们的案件,

Job 31:13 French: Darby
Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante quand ils contestaient avec moi,

Job 31:13 French: Martin (1744)
Si j'ai refusé de faire droit à mon serviteur ou à ma servante, quand ils ont contesté avec moi;

Job 31:13 French: Ostervald (1744)
Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand ils ont eu des contestations avec moi,

Hiob 31:13 German: Luther (1545)
Hab ich verachtet das Recht meines Knechts oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten,

Hiob 31:13 German: Elberfelder (1871)
Wenn ich das Recht meines Knechtes und meiner Magd mißachtete, als sie mit mir stritten:

Jobi 31:13 Albanian
Në rast se kam hedhur poshtë të drejtën e shërbëtorit tim dhe të shërbëtores sime, kur po grindeshin me mua,

Йов 31:13 Bulgarian
Ако съм презрял правото на слугата си или на слугинята си, Когато имаха спор с мене,

Job 31:13 Croatian Bible
Ako kada prezreh pravo sluge svoga il' služavke, sa mnom kad su se parbili,

Jobova 31:13 Czech BKR
Nechtěl-li jsem státi k soudu s služebníkem svým aneb děvkou svou v rozepři jejich se mnou?

Job 31:13 Danish
Har jeg ringeagtet min Træls og min Trælkvindes Ret, når de trættede med mig,

Job 31:13 Dutch Staten Vertaling
Zo ik versmaad heb het recht mijns knechts, of mijner dienstmaagd, als zij geschil hadden met mij;

Jób 31:13 Hungarian: Karoli
Ha megvetettem volna igazát az én szolgámnak és szolgálómnak, mikor pert kezdtek ellenem:

Ijob 31:13 Esperanto
CXu mi malsxatis la rajton de mia servisto aux de mia servistino, Kiam ili havis jugxan aferon kun mi?

JOB 31:13 Finnish: Bible (1776)
Jos olen katsonut ylön palveliani eli palkkapiikani oikeuden, riidellessänsä minun kanssani,

JOB 31:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Jos minä pidin halpana palvelijani ja palvelijattareni oikeuden, kun heillä oli riita minun kanssani,

Job 31:13 Greek OT: Septuagint
ει δε και εφαυλισα κριμα θεραποντος μου η θεραπαινης κρινομενων αυτων προς με

Job 31:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ei de kai ephaulisa krima therapontos mou ē therapainēs krinomenōn autōn pros me
ei de kai ephaulisa krima therapontos mou E therapainEs krinomenOn autOn pros me

Jòb 31:13 Haitian Creole Bible
Lè domestik mwen osinon sèvant mwen gen kont avè m', si mwen ta refize mete rezon an kote l' ye a,

ﺃﻳﻮﺏ 31:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ

איוב 31:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אם־אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃

איוב 31:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃

איוב 31:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃

איוב 31:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־אֶמְאַס מִשְׁפַּט עַבְדִּי וַאֲמָתִי בְּרִבָם עִמָּדִי׃

איוב 31:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג  אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי    ברבם עמדי

איוב 31:13 Hebrew Bible
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃

Giobbe 31:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se ho disconosciuto il diritto del mio servo e della mia serva, quand’eran meco in lite,

AYUB 31:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya sudah kusangkal kebenaran hambaku atau sahayaku pada masa ia berselisihan dengan aku,

욥기 31:13 Korean
남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가

Jobo knyga 31:13 Lithuanian
Jei aš nepaisiau savo tarno ar tarnaitės teisių, kai jie ginčijosi su manimi,

Job 31:13 Maori
Ki te mea i whakahaweatia e ahau te whakawa a taku pononga tane, a taku pononga wahine, i a raua e totohe ana ki ahau;

Jobs 31:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Har jeg krenket min træls og min trælkvinnes rett, når de hadde nogen trette med mig?

Polish: Biblia Gdanska
Jeźlim stronił od sądu z sługą moim, albo z służebnicą moją, gdy ze mną sprzeczkę mieli,

Jó 31:13 Portugese Bible
Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,   

Iov 31:13 Romanian: Cornilescu
De aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine,

Иов 31:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,

Иов 31:13 Russian koi8r
Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,[]

Job 31:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si he negado el derecho de mi siervo o de mi sierva Cuando presentaron queja contra mí,

Job 31:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,

Job 31:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,

Job 31:13 Spanish: Modern
Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva, cuando tuvieron litigio conmigo,

Job 31:13 Swedish (1917)
Har jag kränkt min tjänares eller tjänarinnas rätt, när de hade någon tvist med mig?

Job 31:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung hinamak ko ang katuwiran ng aking aliping lalake o aliping babae, nang sila'y makipagtalo sa akin:

Eyüp 31:13 Turkish
‹‹Benimle ters düştüklerinde
Kölemin ve hizmetçimin hakkını yemişsem,

Gioùp 31:13 Vietnamese (1934)
Nếu tôi có khinh duyên cớ của tôi trai tớ gái tôi, Lúc chúng nó tranh luận với tôi,

Giobbe 31:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se io ho disdegnato di comparire in giudicio col mio servitore, E con la mia servente, Quando hanno litigato meco;

AYUB 31:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.

AYUB 31:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jikalau aku mengabaikan hak budakku laki-laki atau perempuan, ketika mereka beperkara dengan aku,

Bondman .......... Cause .......... Claim .......... Complaint .......... Contended .......... Contending .......... Denied .......... Despise .......... Despised .......... Female .......... Handmaid .......... Justice .......... Law .......... Maidservant .......... Maid-Servant .......... Maidservants .......... Male .......... Manservant .......... Man-Servant .......... Menservants .......... Rejected .......... Servant .......... Slaves .......... Woman-Servant .......... Wrong

Bondman .......... Cause .......... Claim .......... Complaint .......... Contended .......... Contending .......... Denied .......... Despise .......... Despised .......... Female .......... Handmaid .......... Justice .......... Law .......... Maidservant .......... Maid-Servant .......... Maidservants .......... Male .......... Manservant .......... Man-Servant .......... Menservants .......... Rejected .......... Servant .......... Slaves .......... Woman-Servant .......... Wrong

Alphabetical: a .......... against .......... and .......... claim .......... complaint .......... denied .......... despised .......... female .......... filed .......... grievance .......... had .......... have .......... I .......... If .......... justice .......... maidservants .......... male .......... me .......... menservants .......... my .......... of .......... or .......... slaves .......... the .......... they .......... to .......... when

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible