New American Standard Bible (©1995) "And now I have become their taunt, I have even become a byword to them.Job 30:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics νυνὶ δὲ κιθάρα ἐγώ εἰμι αὐτῶν καὶ ἐμὲ θρύλημα ἔχουσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis proverbium Job 30:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ahora he venido a ser su escarnio, y soy para ellos refrán. Hiob 30:9 German: Luther (1912) Nun bin ich ihr Spottlied geworden und muß ihr Märlein sein. Job 30:9 French: Louis Segond (1910) Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons, Je suis en butte à leurs propos. 約 伯 記 30:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 这 些 人 以 我 为 歌 曲 , 以 我 为 笑 谈 。 King James Bible And now am I their song, yea, I am their byword. American King James Version And now am I their song, yes, I am their byword. American Standard Version And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them. Bible in Basic English And now I have become their song, and I am a word of shame to them. Douay-Rheims Bible Now I am turned into their song, and am become their byword. Darby Bible Translation And now I am their song, yea, I am their byword. English Revised Version And now I am become their song, yea, I am a byword unto them. GOD'S WORD® Translation (©1995) "And now they make fun of me with songs. I have become a joke to them. Webster's Bible Translation And now I am their song, yes, I am their by-word. World English Bible "Now I have become their song. Yes, I am a byword to them. Young's Literal Translation And now, their song I have been, And I am to them for a byword. 約 伯 記 30:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 這 些 人 以 我 為 歌 曲 , 以 我 為 笑 談 。 約 伯 記 30:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在他們以我為歌曲,我竟成了他們的笑柄。 約 伯 記 30:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在他们以我为歌曲,我竟成了他们的笑柄。 Job 30:9 French: Darby Et maintenant, je suis leur chanson et je suis le sujet de leur entretien. Job 30:9 French: Martin (1744) Et maintenant je suis le sujet de leur chanson, et la matière de leur entretien. Job 30:9 French: Ostervald (1744) Et maintenant je suis le sujet de leurs chansons, et je fais la matière de leurs propos. Hiob 30:9 German: Luther (1545) Nun bin ich ihr Saitenspiel worden und muß ihr Märlein sein. Hiob 30:9 German: Elberfelder (1871) Und nun bin ich ihr Spottlied geworden, und ward ihnen zum Gerede. | Jobi 30:9 Albanian Tani jam bërë kënga e tyre e talljes, po, jam bërë gazi i tyre.Йов 30:9 Bulgarian А сега аз им станах песен, Още им съм и поговорка. Job 30:9 Croatian Bible Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča! Jobova 30:9 Czech BKR Nyní, pravím, jsem jejich písničkou, jsa jim učiněn za přísloví. Job 30:9 Danish Men nu er jeg Hånsang for dem, jeg er dem et Samtaleemne; Job 30:9 Dutch Staten Vertaling Maar nu ben ik hun een snarenspel geworden, en ik ben hun tot een klapwoord. Jób 30:9 Hungarian: Karoli És most ezeknek lettem gúnydalává, nékik levék beszédtárgyuk! Ijob 30:9 Esperanto Kaj nun mi farigxis objekto de ilia mokokanto, Mi farigxis por ili objekto de babilado. JOB 30:9 Finnish: Bible (1776) Ja nyt minä olen heidän lauluksensa tullut, ja minun täytyy heidän juttunansa olla. JOB 30:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Heille minä olen nyt tullut pilkkalauluksi, olen heidän jutuksensa joutunut; Job 30:9 Greek OT: Septuagint νυνι δε κιθαρα εγω ειμι αυτων και εμε θρυλημα εχουσιν Job 30:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated nuni de kithara egō eimi autōn kai eme thrulēma echousin nuni de kithara egO eimi autOn kai eme thrulEma echousin Jòb 30:9 Haitian Creole Bible Koulye a, y'ap fè chante sou mwen. Y'ap bay istwa sou do m'. | Giobbe 30:9 Italian: Riveduta Bible (1927) E ora io sono il tema delle loro canzoni, il soggetto dei loro discorsi.AYUB 30:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarang aku telah menjadi permainannya dan suatu sebab sindirannya. 욥기 30:9 Korean 이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고 Jobo knyga 30:9 Lithuanian O dabar tapau priežodis jų dainose, Job 30:9 Maori Inaianei ia kua waiho ahau hei waiata ma ratou, ae, hei whakatauki ma ratou. Jobs 30:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og nu er jeg blitt til en spottesang og et ordsprog for dem. Polish: Biblia Gdanska Alem teraz pieśnią ich, i stałem się im przypowieścią. Jó 30:9 Portugese Bible Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio. Iov 30:9 Romanian: Cornilescu Şi acum, astfel de oameni mă pun în cîntecele lor, am ajuns de batjocura lor. Иов 30:9 Russian: Synodal Translation (1876) Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их. Иов 30:9 Russian koi8r Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.[] Job 30:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ahora he venido a ser su escarnio, Y soy para ellos motivo de burla. Job 30:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y ahora yo soy su canción, Y he sido hecho su refrán. Job 30:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán. Job 30:9 Spanish: Modern Pero ahora he llegado a ser su canción; soy el tema de su habladuría. Job 30:9 Swedish (1917) Och för sådana har jag nu blivit en visa, de hava mig till ämne för sitt tal; Job 30:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ngayon ay naging kantahin nila ako, Oo, ako'y kasabihan sa kanila. Eyüp 30:9 Turkish ‹‹Şimdiyse destan oldum dillerine, Ağızlarına doladılar beni. Gioùp 30:9 Vietnamese (1934) Còn bây giờ, tôi trở nên lời ca hát của họ, Làm đề cho chuyện trò của họ. Giobbe 30:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed ora io son la lor canzone, E il soggetto de’ lor ragionamenti. AYUB 30:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sekarang mereka datang dan aku ditertawakannya; bagi mereka, aku ini lelucon belaka. AYUB 30:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi sekarang aku menjadi sajak sindiran dan ejekan mereka. Byword .......... By-Word .......... Mock .......... Shame .......... Song .......... Taunt .......... Word Byword .......... By-Word .......... Mock .......... Shame .......... Song .......... Taunt .......... Word Alphabetical: a .......... among .......... And .......... become .......... byword .......... even .......... have .......... I .......... in .......... me .......... mock .......... now .......... song .......... sons .......... taunt .......... their .......... them .......... to OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |