New American Standard Bible (©1995) "I go about mourning without comfort; I stand up in the assembly and cry out for help.Job 30:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics στένων πεπόρευμαι ἄνευ φιμοῦ ἕστηκα δὲ ἐν ἐκκλησίᾳ κεκραγώς Latin: Biblia Sacra Vulgata maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi Job 30:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ando enlutado, sin consuelo; me levanto en la asamblea y clamo. Hiob 30:28 German: Luther (1912) Ich gehe schwarz einher, und brennt mich doch die Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeinde und schreie. Job 30:28 French: Louis Segond (1910) Je marche noirci, mais non par le soleil; Je me lève en pleine assemblée, et je crie. 約 伯 記 30:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 没 有 日 光 就 哀 哭 行 去 ( 或 译 : 我 面 发 黑 并 非 因 日 晒 ) ; 我 在 会 中 站 着 求 救 。 King James Bible I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. American King James Version I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. American Standard Version I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help. Bible in Basic English I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help. Douay-Rheims Bible I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd. Darby Bible Translation I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation. English Revised Version I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help. GOD'S WORD® Translation (©1995) I walk in the dark without the sun. I stand up in public and call for help. Webster's Bible Translation I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. World English Bible I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help. Young's Literal Translation Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry. 約 伯 記 30:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 沒 有 日 光 就 哀 哭 行 去 ( 或 譯 : 我 面 發 黑 並 非 因 日 曬 ) ; 我 在 會 中 站 著 求 救 。 約 伯 記 30:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我四處行走,全身發黑,並不是因為日曬;我在會中站著呼求。 約 伯 記 30:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我四处行走,全身发黑,并不是因为日晒;我在会中站着呼求。 Job 30:28 French: Darby Je marche tout noirci, mais non par le soleil; je me lève dans l'assemblée, je crie; Job 30:28 French: Martin (1744) Je marche tout noirci, mais non pas du soleil; je me lève, je crie en pleine assemblée. Job 30:28 French: Ostervald (1744) Je marche tout noirci, et non par le soleil. Je me lève dans l'assemblée, et je crie. Hiob 30:28 German: Luther (1545) Ich gehe schwarz einher, und brennet mich doch keine Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeine und schreie. Hiob 30:28 German: Elberfelder (1871) Trauernd gehe ich einher, ohne Sonne; ich stehe auf in der Versammlung und schreie. | Jobi 30:28 Albanian Shkoj rreth e qark i nxirë, krejt, por jo nga dielli; ngrihem në kuvend dhe bërtas për të kërkuar ndihmë.Йов 30:28 Bulgarian Ходя почернял, но не от слънцето; Ставам в събранието и викам за помощ. Job 30:28 Croatian Bible Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo. Jobova 30:28 Czech BKR Chodím osmahlý, ne od slunce, povstávaje, i mezi mnohými křičím. Job 30:28 Danish trøstesløs går jeg i Sorg, i Forsamlingen rejser jeg mig og råber; Job 30:28 Dutch Staten Vertaling Ik ga zwart daarheen, niet van de zon; opstaande schreeuw ik in de gemeente. Jób 30:28 Hungarian: Karoli Feketülten járok, de nem a nap hõsége miatt; felkelek a gyülekezetben [és] kiáltozom. Ijob 30:28 Esperanto Mi estas nigra, sed ne de la suno; Mi levigxas en la komunumo kaj krias. JOB 30:28 Finnish: Bible (1776) Minä käyn mustettuna, ehkei aurinko minua ruskoittanut: minä nousen kansan seassa ja huudan. JOB 30:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minä käyn murheasussa, ilman päivänpaistetta; minä nousen ja huudan väkijoukossa. Job 30:28 Greek OT: Septuagint στενων πεπορευμαι ανευ φιμου εστηκα δε εν εκκλησια κεκραγως Job 30:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated stenōn peporeumai aneu phimou estēka de en ekklēsia kekragōs stenOn peporeumai aneu phimou estEka de en ekklEsia kekragOs Jòb 30:28 Haitian Creole Bible M'ap mache kagou, san pesonn pou konsole m'. Mwen kanpe nan mitan tout moun, m'ap mande sekou. | Giobbe 30:28 Italian: Riveduta Bible (1927) Me ne vo tutto annerito, ma non dal sole; mi levo in mezzo alla raunanza, e grido aiuto;AYUB 30:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa aku berjalan dengan hitamku, tetapi bukannya dari pada panas matahari; di dalam perhimpunan orang akupun bangkit berdiri lalu berteriak. 욥기 30:28 Korean 나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라 Jobo knyga 30:28 Lithuanian Aš vaikštinėju gedėdamas, nematydamas saulės; stoviu susirinkime ir šaukiu. Job 30:28 Maori E haereere pouri ana ahau, kahore he ra; ko taku whakatikanga ake i roto i te whakaminenga, ka karanga awhina. Jobs 30:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Sort går jeg omkring, men ikke av solens hete; midt iblandt folk reiser jeg mig og roper om hjelp. Polish: Biblia Gdanska Chodzę szczerniawszy, ale nie od słońca; powstaję i wołam w zgromadzeniu. Jó 30:28 Portugese Bible Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro. Iov 30:28 Romanian: Cornilescu Umblu înegrit, dar nu de soare. Mă scol în plină adunare, şi strig ajutor. Иов 30:28 Russian: Synodal Translation (1876) Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу. Иов 30:28 Russian koi8r Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.[] Job 30:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ando enlutado, sin consuelo; Me levanto en la asamblea y clamo. Job 30:28 Spanish: Reina Valera (1909) Denegrido ando, y no por el sol: Levantádome he en la congregación, y clamado. Job 30:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Denegrido anduve, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y clamé. Job 30:28 Spanish: Modern Ando enlutado y sin consuelo; me levanto en la asamblea y clamo. Job 30:28 Swedish (1917) Med mörknad hud går jag, fastän ej bränd av solen; mitt i församlingen står jag upp och skriar. Job 30:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako'y yumayaong tumatangis na walang araw; ako'y tumatayo sa kapulungan at humihinging tulong. Eyüp 30:28 Turkish Yaslı yaslı dolaşıyorum, güneş yok, Topluluk içinde kalkıp feryat ediyorum. Gioùp 30:28 Vietnamese (1934) Tôi đi mình mảy bằm đen, nhưng chẳng phải bị nắng ăn; Tôi chổi dậy giữa hội chúng và kêu cầu tiếp cứu. Giobbe 30:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io vo bruno attorno, non già del sole; Io mi levo in pien popolo, e grido. AYUB 30:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di dalam kelam, tanpa cahaya, aku berkeliaran; aku berdiri di muka umum, minta pertolongan. AYUB 30:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dengan sedih, dengan tidak terhibur, aku berkeliaran; aku berdiri di tengah-tengah jemaah sambil berteriak minta tolong. Assembly .......... Clothing .......... Comfort .......... Congregation .......... Cried .......... Cry .......... Crying .......... Dark .......... Help .......... Mourning .......... Public .......... Stand .......... Stood .......... Sun .......... Uncomforted Assembly .......... Clothing .......... Comfort .......... Congregation .......... Cried .......... Cry .......... Crying .......... Dark .......... Help .......... Mourning .......... Public .......... Stand .......... Stood .......... Sun .......... Uncomforted Alphabetical: about .......... and .......... assembly .......... blackened .......... but .......... by .......... comfort .......... cry .......... for .......... go .......... help .......... I .......... in .......... mourning .......... not .......... out .......... stand .......... sun .......... the .......... up .......... without OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |