New American Standard Bible (©1995) "I am seething within and cannot relax; Days of affliction confront me.Job 30:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἡ κοιλία μου ἐξέζεσεν καὶ οὐ σιωπήσεται προέφθασάν με ἡμέραι πτωχείας Latin: Biblia Sacra Vulgata interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis Job 30:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por dentro me hierven las entrañas, y no puedo descansar; me vienen al encuentro días de aflicción. Hiob 30:27 German: Luther (1912) Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit. Job 30:27 French: Louis Segond (1910) Mes entrailles bouillonnent sans relâche, Les jours de la calamité m'ont surpris. 約 伯 記 30:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 心 里 烦 扰 不 安 , 困 苦 的 日 子 临 到 我 身 。 King James Bible My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me. American King James Version My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me. American Standard Version My heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me. Bible in Basic English My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me. Douay-Rheims Bible My inner parts have boiled without any rest, the days of affliction have prevented me. Darby Bible Translation My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me. English Revised Version My bowels boil, and rest not; days of affliction are come upon me. GOD'S WORD® Translation (©1995) My insides are churning and won't calm down. Days of misery are ahead of me. Webster's Bible Translation My bowels boiled, and rested not: the days of affliction came upon me. World English Bible My heart is troubled, and doesn't rest. Days of affliction have come on me. Young's Literal Translation My bowels have boiled, and have not ceased, Gone before me have days of affliction. 約 伯 記 30:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 心 裡 煩 擾 不 安 , 困 苦 的 日 子 臨 到 我 身 。 約 伯 記 30:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的心腸沸騰、不安,痛苦的日子臨到我。 約 伯 記 30:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的心肠沸腾、不安,痛苦的日子临到我。 Job 30:27 French: Darby Mes entrailles bouillonnent et ne cessent pas; les jours d'affliction sont venus sur moi. Job 30:27 French: Martin (1744) Mes entrailles sont dans une grande agitation, et ne peuvent se calmer; les jours d'affliction m'ont prévenu. Job 30:27 French: Ostervald (1744) Mes entrailles bouillonnent sans repos; les jours d'affliction m'ont assailli. Hiob 30:27 German: Luther (1545) Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit. Hiob 30:27 German: Elberfelder (1871) Meine Eingeweide wallen und ruhen nicht; Tage des Elends sind mir entgegengetreten. | Jobi 30:27 Albanian Zorrët e mia ziejnë pa pushim, kanë ardhur për mua ditë vuajtjesh.Йов 30:27 Bulgarian Червата ми възвират, и не си почиват; Скръбни дни ме постигнаха. Job 30:27 Croatian Bible Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi. Jobova 30:27 Czech BKR Vnitřností mé zevřely, tak že se ještě neupokojily; předstihli mne dnové trápení. Job 30:27 Danish ustandseligt koger det i mig, Elendigheds Dage traf mig; Job 30:27 Dutch Staten Vertaling Mijn ingewand ziedt, en is niet stil; de dagen der verdrukking zijn mij voorgekomen. Jób 30:27 Hungarian: Karoli Az én bensõm forr és nem nyugoszik; megrohantak engem a nyomorúságnak napjai. Ijob 30:27 Esperanto Miaj internajxoj bolas kaj ne cxesas; Atakis min tempo de mizero. JOB 30:27 Finnish: Bible (1776) Minun sisällykseni kiehuvat lakkaamatta: Murheen aika on minun ennättänyt. JOB 30:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sisukseni kuohuvat lakkaamatta, kurjuuden päivät ovat kohdanneet minut. Job 30:27 Greek OT: Septuagint η κοιλια μου εξεζεσεν και ου σιωπησεται προεφθασαν με ημεραι πτωχειας Job 30:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ē koilia mou exezesen kai ou siōpēsetai proephthasan me ēmerai ptōcheias E koilia mou exezesen kai ou siOpEsetai proephthasan me Emerai ptOcheias Jòb 30:27 Haitian Creole Bible Tout zantray mwen ap bouyi san rete. Chak jou m'ap soufri pi rèd. | Giobbe 30:27 Italian: Riveduta Bible (1927) Le mie viscere bollono e non hanno requie, son venuti per me giorni d’afflizione.AYUB 30:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala isi perutku seperti mendidih dengan tiada berhentinya, beberapa hari kesukaran sudah menempuh aku. 욥기 30:27 Korean 내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나 Jobo knyga 30:27 Lithuanian Mano viduriai virė ir neturėjo poilsio, pasitiko mane vargo dienos. Job 30:27 Maori Ko oku whekau, me te mea e koropupu ana, te ata takoto; haukotia mai ana ahau e nga ra o te tangi. Jobs 30:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mine innvoller koker og er ikke stille; trengsels dager er kommet over mig. Polish: Biblia Gdanska Wnętrzności moje wezwrzały, a nie uspokoiły się, i ubieżały mię dni utrapienia. Jó 30:27 Portugese Bible As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam. Iov 30:27 Romanian: Cornilescu Îmi ferb măruntaiele fără încetare, m'au apucat zilele de durere. Иов 30:27 Russian: Synodal Translation (1876) Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали. Иов 30:27 Russian koi8r Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.[] Job 30:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por dentro me hierven las entrañas, y no puedo descansar; Me vienen al encuentro días de aflicción. Job 30:27 Spanish: Reina Valera (1909) Mis entrañas hierven, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido. Job 30:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido. Job 30:27 Spanish: Modern Mis entrañas hierven y no tienen sosiego; los días de mi aflicción me han alcanzado. Job 30:27 Swedish (1917) Därför sjuder mitt innersta och får ingen ro, eländesdagar hava ju mött mig. Job 30:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang aking puso'y nababagabag at walang pahinga; mga araw ng kapighatian ay dumating sa akin. Eyüp 30:27 Turkish İçim kaynıyor, rahatım yok, Önümde acı günler var. Gioùp 30:27 Vietnamese (1934) Lòng tôi trằn trọc không an nghỉ; Các ngày gian nan xông áp vào tôi. Giobbe 30:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Le mie interiora bollono, e non hanno alcuna posa; I giorni dell’afflizione mi hanno incontrato. AYUB 30:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku terkoyak oleh duka dan nestapa; hari demi hari makin banyak yang kuderita. AYUB 30:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Batinku bergelora dan tak kunjung diam, hari-hari kesengsaraan telah melanda diriku. Affliction .......... Boil .......... Boiled .......... Bowels .......... Ceased .......... Churning .......... Confront .......... Feelings .......... Heart .......... Inside .......... Inwards .......... Meet .......... Moved .......... Prevented .......... Relax .......... Rest .......... Rested .......... Resteth .......... Seething .......... Strongly .......... Troubled .......... Turmoil .......... Within Affliction .......... Boil .......... Boiled .......... Bowels .......... Ceased .......... Churning .......... Confront .......... Feelings .......... Heart .......... Inside .......... Inwards .......... Meet .......... Moved .......... Prevented .......... Relax .......... Rest .......... Rested .......... Resteth .......... Seething .......... Strongly .......... Troubled .......... Turmoil .......... Within Alphabetical: affliction .......... am .......... and .......... cannot .......... churning .......... confront .......... days .......... I .......... inside .......... me .......... never .......... of .......... relax .......... seething .......... stops .......... suffering .......... The .......... within OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |