Job 30:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"When I expected good, then evil came; When I waited for light, then darkness came.
................................................................................
Job 30:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἐπέχων ἀγαθοῖς ἰδοὺ συνήντησάν μοι μᾶλλον ἡμέραι κακῶν
................................................................................
איוב 30:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי טֹוב קִוִּיתִי וַיָּבֹא רָע וַאֲיַחֲלָה לְאֹור וַיָּבֹא אֹפֶל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae

................................................................................
Job 30:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando esperaba yo el bien, vino el mal, cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
................................................................................
Hiob 30:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis.
................................................................................
Job 30:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'attendais le bonheur, et le malheur est arrivé; J'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues.
................................................................................
約 伯 記 30:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 仰 望 得 好 处 , 灾 祸 就 到 了 ; 我 等 待 光 明 , 黑 暗 便 来 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When I looked for good, then evil came to me: and when I waited for light, there came darkness.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, there came darkness.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When I waited for good, evil came. When I looked for light, darkness came.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When I looked for good, then evil came: and when I waited for light, there came darkness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh.
................................................................................
約 伯 記 30:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 仰 望 得 好 處 , 災 禍 就 到 了 ; 我 等 待 光 明 , 黑 暗 便 來 了 。
................................................................................
約 伯 記 30:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我希望得福樂,災禍就來了;我等候光明,幽暗就到了。
................................................................................
約 伯 記 30:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我希望得福乐,灾祸就来了;我等候光明,幽暗就到了。
................................................................................
Job 30:26 French: Darby
................................................................................
Car j'attendais le bien, et le mal est arrivé; je comptais sur la lumière, et l'obscurité est venue.
................................................................................
Job 30:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Cependant lorsque j'attendais le bien, le mal m'est arrivé; et quand j'espérais la clarté, les ténèbres sont venues.
................................................................................
Job 30:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai attendu le bonheur, et le malheur est arrivé. J'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues.
................................................................................
Hiob 30:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich wartete des Guten, und kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und kommt Finsternis.
................................................................................
Hiob 30:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich erwartete Gutes, und es kam Böses; und ich harrte auf Licht, und es kam Finsternis.
Jobi 30:26 Albanian
................................................................................
Kur prisja të mirën, erdhi e keqja; kur prisja dritën, erdhi errësira.
................................................................................
Йов 30:26 Bulgarian
................................................................................
Когато очаквах доброто, тогава дойде злото; И когато ожидах виделината, тогава дойде тъмнината.
................................................................................
Job 30:26 Croatian Bible
................................................................................
Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
................................................................................
Jobova 30:26 Czech BKR
................................................................................
Když jsem dobrého čekal, přišlo mi zlé; nadál jsem se světla, ale přišla mrákota.
................................................................................
Job 30:26 Danish
................................................................................
Jeg biede på Lykke, men Ulykke kom, jeg håbed på Lys, men Mørke kom;
................................................................................
Job 30:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nochtans toen ik het goede verwachtte, zo kwam het kwade; toen ik hoopte naar het licht, zo kwam de donkerheid.
................................................................................
Jób 30:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bizony jót reméltem és rossz következék, világosságot vártam és homály jöve.
................................................................................
Ijob 30:26 Esperanto
................................................................................
Mi atendis bonon, sed venis malbono; Mi esperis lumon, sed venis mallumo.
................................................................................
JOB 30:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä odotin hyvää, ja paha tuli: minä odotin valkeutta, ja pimeys tuli.
................................................................................
JOB 30:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin, minä odotin onnea, mutta tuli onnettomuus; minä vartosin valoa, mutta tuli pimeys.
................................................................................
Job 30:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγω δε επεχων αγαθοις ιδου συνηντησαν μοι μαλλον ημεραι κακων
................................................................................
Job 30:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egō de epechōn agathois idou sunēntēsan moi mangon ēmerai kakōn
................................................................................
egO de epechOn agathois idou sunEntEsan moi mangon Emerai kakOn

................................................................................
Jòb 30:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen t'ap tann kontantman, se malè ki vini. Mwen t'ap tann limyè, se fènwa ki kouvri m'.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 30:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حينما ترجيت الخير جاء الشر. وانتظرت النور فجاء الدجى.
................................................................................
איוב 30:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃
................................................................................
איוב 30:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֤י טֹ֣וב קִ֭וִּיתִי וַיָּ֣בֹא רָ֑ע וַֽאֲיַחֲלָ֥ה לְ֝אֹ֗ור וַיָּ֥בֹא אֹֽפֶל׃
................................................................................
איוב 30:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃
................................................................................
איוב 30:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי טֹוב קִוִּיתִי וַיָּבֹא רָע וַאֲיַחֲלָה לְאֹור וַיָּבֹא אֹפֶל׃
................................................................................
איוב 30:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו  כי טוב קויתי ויבא רע    ואיחלה לאור ויבא אפל
................................................................................
איוב 30:26 Hebrew Bible
................................................................................
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃
Giobbe 30:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Speravo il bene, ed è venuto il male; aspettavo la luce, ed è venuta l’oscurità!
................................................................................
AYUB 30:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa aku sudah menantikan perkara yang baik, tetapi yang jahat berlaku atasku; aku sudah harap akan terang, tetapi gelap sudah datang.
................................................................................
욥기 30:26 Korean
................................................................................
내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
................................................................................
Jobo knyga 30:26 Lithuanian
................................................................................
Aš ieškojau gero­gavau pikta; laukiau šviesos­atėjo tamsa.
................................................................................
Job 30:26 Maori
................................................................................
I ahau i tatari ai ki te pai, heoi kua tae mai te kino; tumanako atu ana ahau ki te marama, heoi kua tae mai te pouri.
................................................................................
Jobs 30:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg ventet godt, men det kom ondt; jeg håpet på lys, men det kom mørke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdym dobrego oczekiwał, oto przyszło złe; a gdym się spodziewał światłości, przyszła ciemność.
................................................................................
Jó 30:26 Portugese Bible
................................................................................
Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.   
................................................................................
Iov 30:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mă aşteptam la fericire, şi cînd colo, nenorocirea a venit peste mine; trăgeam nădejde de lumină, şi cînd colo, a venit întunerecul.
................................................................................
Иов 30:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.
................................................................................
Иов 30:26 Russian koi8r
................................................................................
Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.[]
................................................................................
Job 30:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando esperaba yo el bien, vino el mal, Cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
................................................................................
Job 30:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
................................................................................
Job 30:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
................................................................................
Job 30:26 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando esperaba el bien, me vino el mal; cuando aguardaba la luz, vino la oscuridad.
................................................................................
Job 30:26 Swedish (1917)
................................................................................
Se, jag väntade mig lycka, men olycka kom; jag hoppades på ljus, men mörker kom.
................................................................................
Job 30:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagka ako'y humahanap ng mabuti, ang kasamaan nga ang dumarating: at pagka ako'y naghihintay ng liwanag ay kadiliman ang dumarating.
................................................................................
Eyüp 30:26 Turkish
................................................................................
Ama ben iyilik beklerken kötülük geldi,
Işık umarken karanlık geldi.

................................................................................
Gioùp 30:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi đợi chờ phước hạnh, tai họa bèn xảy đến; Tôi trông cậy ánh sáng, tăm tối lại tới cho.
................................................................................
Giobbe 30:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perchè, avendo io sperato il bene, il mal sia venuto? Ed avendo aspettata la luce, sia giunta la caligine?
................................................................................
AYUB 30:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku mengharapkan bahagia dan terang, tapi kesukaran dan kegelapanlah yang datang.
................................................................................
AYUB 30:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi, ketika aku mengharapkan yang baik, maka kejahatanlah yang datang; ketika aku menantikan terang, maka kegelapanlah yang datang.
................................................................................
Dark .......... Darkness .......... Evil .......... Expected .......... Good .......... Hoped .......... Light .......... Wait .......... Waited .......... Waiting
................................................................................
Dark .......... Darkness .......... Evil .......... Expected .......... Good .......... Hoped .......... Light .......... Wait .......... Waited .......... Waiting
................................................................................
Alphabetical: came .......... darkness .......... evil .......... expected .......... for .......... good .......... hoped .......... I .......... light .......... looked .......... then .......... waited .......... when .......... Yet
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible