Job 30:24
New American Standard Bible (©1995)
"Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, Or in his disaster therefore cry out for help?

Job 30:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰ γὰρ ὄφελον δυναίμην ἐμαυτὸν χειρώσασθαι ἢ δεηθείς γε ἑτέρου καὶ ποιήσει μοι τοῦτο

איוב 30:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַךְ לֹא־בְעִי יִשְׁלַח־יָד אִם־בְּפִידֹו לָהֶן שׁוּעַ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam et si corruerint ipse salvabis

Job 30:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sin embargo ¿no extiende la mano el que está en un montón de ruinas, cuando clama en su calamidad?

Hiob 30:24 German: Luther (1912)
Aber wird einer nicht die Hand ausstrecken unter Trümmern und nicht schreien vor seinem Verderben?

Job 30:24 French: Louis Segond (1910)
Mais celui qui va périr n'étend-il pas les mains? Celui qui est dans le malheur n'implore-t-il pas du secours?

約 伯 記 30:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 , 人 仆 倒 岂 不 伸 手 ? 遇 灾 难 岂 不 求 救 呢 ?

King James Bible
Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

American King James Version
However, he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

American Standard Version
Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?

Bible in Basic English
Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?

Douay-Rheims Bible
But yet thou stretchest not forth thy hand to their consumption: and if they shall fall down thou wilt save.

Darby Bible Translation
Indeed, no prayer availeth when he stretcheth out his hand: though they cry when he destroyeth.

English Revised Version
Surely against a ruinous heap he will not put forth his hand; though it be in his destruction, one may utter a cry because of these things.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"But God doesn't stretch out his hand against one who is ruined when that person calls for help in his disaster.

Webster's Bible Translation
Yet he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

World English Bible
"However doesn't one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?

Young's Literal Translation
Surely not against the heap Doth He send forth the hand, Though in its ruin they have safety.

約 伯 記 30:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 , 人 仆 倒 豈 不 伸 手 ? 遇 災 難 豈 不 求 救 呢 ?

約 伯 記 30:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然而人跌倒,怎會不伸手?人遇災禍,怎會不呼救呢?

約 伯 記 30:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然而人跌倒,怎会不伸手?人遇灾祸,怎会不呼救呢?

Job 30:24 French: Darby
Toutefois dans sa ruine, n'étend-il pas la main, et, dans sa calamité, ne jette-t-il pas un cri de détresse?

Job 30:24 French: Martin (1744)
Mais il n'étendra pas sa main jusqu'au sépulcre. Quand il les aura tués, crieront-ils?

Job 30:24 French: Ostervald (1744)
Seulement, n'étendrait-on pas la main au milieu de la ruine? Et, dans sa calamité, ne serait-il donc pas permis de pousser un cri?

Hiob 30:24 German: Luther (1545)
Doch wird er nicht die Hand ausstrecken ins Beinhaus, und werden nicht schreien vor seinem Verderben.

Hiob 30:24 German: Elberfelder (1871)
Doch streckt man beim Sturze nicht die Hand aus, oder erhebt man bei seinem Untergang nicht darob ein Hülfsgeschrei?

Jobi 30:24 Albanian
me siguri nuk do ta shtrijë dorën e tij te varri, megjithëse në fatkeqësinë e tij bërtet për të kërkuar ndihmë.

Йов 30:24 Bulgarian
Обаче в падането си човек няма ли да простре ръка, Или да нададе вик в бедствието си?

Job 30:24 Croatian Bible
Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?

Jobova 30:24 Czech BKR
Jistě žeť nevztáhne Bůh do hrobu ruky, by pak, když je stírá, i volali.

Job 30:24 Danish
Dog, mon den druknende ej rækker Hånden ud og råber om Hjælp, når han går under?

Job 30:24 Dutch Staten Vertaling
Maar Hij zal tot een aardhoop de hand niet uitsteken; is er bij henlieden geschrei in zijn verdrukking?

Jób 30:24 Hungarian: Karoli
De a roskadóban levõ ne nyujtsa-é ki kezét? Avagy ha veszendõben van, ne kiáltson-é segítségért?

Ijob 30:24 Esperanto
Sed cxu oni povas ne deziri eltiri manon, Kaj krii en sia malfelicxo?

JOB 30:24 Finnish: Bible (1776)
Ei hän kuitenkaan ojenna kättänsä luutarhaan, eikä he huuda kadotuksestansa.

JOB 30:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta eikö saisi hukkuessaan kättänsä ojentaa tahi onnettomuudessa apua huutaa?

Job 30:24 Greek OT: Septuagint
ει γαρ οφελον δυναιμην εμαυτον χειρωσασθαι η δεηθεις γε ετερου και ποιησει μοι τουτο

Job 30:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ei gar ophelon dunaimēn emauton cheirōsasthai ē deētheis ge eterou kai poiēsei moi touto
ei gar ophelon dunaimEn emauton cheirOsasthai E deEtheis ge eterou kai poiEsei moi touto

Jòb 30:24 Haitian Creole Bible
Poukisa w'ap atake yon moun ki tou fin mouri, yon moun ki pa ka fè anyen ankò pase mande padon?

ﺃﻳﻮﺏ 30:24 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن في الخراب ألا يمد يدا. في البليّة ألا يستغيث عليها

איוב 30:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אך לא־בעי ישלח־יד אם־בפידו להן שוע׃

איוב 30:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַ֣ךְ לֹא־בְ֭עִי יִשְׁלַח־יָ֑ד אִם־בְּ֝פִידֹ֗ו לָהֶ֥ן שֽׁוּעַ׃

איוב 30:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אך לא־בעי ישלח־יד אם־בפידו להן שוע׃

איוב 30:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַךְ לֹא־בְעִי יִשְׁלַח־יָד אִם־בְּפִידֹו לָהֶן שׁוּעַ׃

איוב 30:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
כד  אך לא-בעי ישלח-יד    אם-בפידו להן שוע

איוב 30:24 Hebrew Bible
אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃

Giobbe 30:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma chi sta per perire non protende la mano? e nell’angoscia sua non grida al soccorso?

AYUB 30:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa tiada juga dipanjangkannya tangannya kepada bukit pekuburan; adakah pada mereka itu penangis di dalam kesukarannya?

욥기 30:24 Korean
그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가

Jobo knyga 30:24 Lithuanian
Tačiau Jis neištiesia rankos į kapą, nors jie šaukia pražūdami.

Job 30:24 Maori
E kore ano ia tona ringa e totoro iho ki te urupa; ahakoa hei mate mona ka mea ia ki te karanga, he whakaaro ki enei mea.

Jobs 30:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dog, rekker ikke mennesket ut sin hånd når alt synker i grus? Skriker han ikke om hjelp når han er kommet i ulykke?

Polish: Biblia Gdanska
Wszakże na grób nie ściągnie ręki swej, a gdy ich niszczyć będzie, wołać nie będą.

Jó 30:24 Portugese Bible
Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?   

Iov 30:24 Romanian: Cornilescu
Dar cel ce se prăbuşeşte nu-şi întinde mînile? Cel în nenorocire nu cere ajutor?

Иов 30:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричатьпри своем разрушении?

Иов 30:24 Russian koi8r
Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своем разрушении?[]

Job 30:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sin embargo ¿no extiende la mano el que está en un montón de ruinas, Cuando clama en su calamidad?

Job 30:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?

Job 30:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán por ventura los sepultados cuando él los quebrantare?

Job 30:24 Spanish: Modern
Sin embargo, ¿no extenderá su mano el que está en la ruina? ¿No clamará a él en su infortunio?

Job 30:24 Swedish (1917)
Men skulle man vid sitt fall ej få sträcka ut handen, ej ropa efter hjälp, när ofärd har kommit?

Job 30:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon man ang isa ay di ba naguunat ng kamay sa kaniyang pagkahulog? O sa kaniyang kasakunaan kung kaya sisigaw ng tulong?

Eyüp 30:24 Turkish
‹‹Kuşkusuz düşenin dostu olmaz,
Felakete uğrayıp yardım istediğinde.

Gioùp 30:24 Vietnamese (1934)
Song trong khi người nào bị tàn hại, họ há chẳng giơ tay ra sao? Hoặc đương cơn tai nạn, họ há không cất tiếng kêu la ư?

Giobbe 30:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Pur non istenderà egli la mano nell’avello; Quelli che vi son dentro gridano essi, quando egli distrugge?

AYUB 30:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Mengapa Kau menyerang orang yang celaka, yang tak dapat berbuat apa pun kecuali mohon iba?

AYUB 30:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sesungguhnya, masakan orang tidak akan mengulurkan tangannya kepada yang rebah, jikalau ia dalam kecelakaannya tidak ada penolongnya?

Availeth .......... Broken .......... Calamity .......... Cries .......... Cry .......... Destroyeth .......... Destruction .......... Distress .......... Fall .......... Forth .......... Grave .......... Hand .......... Heap .......... Help .......... Howbeit .......... However .......... Indeed .......... Lays .......... One's .......... Poor .......... Prayer .......... Ruinous .......... Saviour .......... Stretch .......... Stretched .......... Stretcheth .......... Surely .......... Trouble

Availeth .......... Broken .......... Calamity .......... Cries .......... Cry .......... Destroyeth .......... Destruction .......... Distress .......... Fall .......... Forth .......... Grave .......... Hand .......... Heap .......... Help .......... Howbeit .......... However .......... Indeed .......... Lays .......... One's .......... Poor .......... Prayer .......... Ruinous .......... Saviour .......... Stretch .......... Stretched .......... Stretcheth .......... Surely .......... Trouble

Alphabetical: a .......... broken .......... cries .......... cry .......... disaster .......... distress .......... does .......... for .......... hand .......... he .......... heap .......... help .......... his .......... in .......... lays .......... man .......... no .......... not .......... of .......... on .......... one .......... Or .......... out .......... ruins .......... stretch .......... Surely .......... therefore .......... when .......... Yet

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible