Job 30:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.
................................................................................
Job 30:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἥγησαι δέ με ἴσα πηλῷ ἐν γῇ καὶ σποδῷ μου ἡ μερίς
................................................................................
איוב 30:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹרָנִי לַחֹמֶר וָאֶתְמַשֵּׁל כֶּעָפָר וָאֵפֶר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri

................................................................................
Job 30:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El me ha arrojado al lodo, y soy como el polvo y la ceniza.
................................................................................
Hiob 30:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche.
................................................................................
Job 30:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Dieu m'a jeté dans la boue, Et je ressemble à la poussière et à la cendre.
................................................................................
約 伯 記 30:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
  神 把 我 扔 在 淤 泥 中 , 我 就 像 尘 土 和 炉 灰 一 般 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He has cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I am compared to dirt, and am likened to embers and ashes.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He throws me into the dirt so that I become like dust and ashes.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
................................................................................
約 伯 記 30:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
  神 把 我 扔 在 淤 泥 中 , 我 就 像 塵 土 和 爐 灰 一 般 。
................................................................................
約 伯 記 30:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
 神把我扔在泥中,我就像塵土和爐灰一般。
................................................................................
約 伯 記 30:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
 神把我扔在泥中,我就像尘土和炉灰一般。
................................................................................
Job 30:19 French: Darby
................................................................................
Il m'a jeté dans la boue, et je suis devenu comme la poussière et la cendre.
................................................................................
Job 30:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Il m'a jeté dans la boue, et je ressemble à la poussière et à la cendre.
................................................................................
Job 30:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Dieu m'a jeté dans la boue, et je ressemble à la poussière et à la cendre.
................................................................................
Hiob 30:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Man hat mich in Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und Asche.
................................................................................
Hiob 30:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er hat mich in den Kot geworfen, und ich bin dem Staube und der Asche gleich geworden.
Jobi 30:19 Albanian
................................................................................
Ai më ka hedhur në baltë dhe jam bërë si pluhuri dhe hiri,
................................................................................
Йов 30:19 Bulgarian
................................................................................
[Бог] ме е хвърлил в калта; И аз съм заприличал на пръст и на прах.
................................................................................
Job 30:19 Croatian Bible
................................................................................
U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
................................................................................
Jobova 30:19 Czech BKR
................................................................................
Uvrhl mne do bláta, tak že jsem již podobný prachu a popelu.
................................................................................
Job 30:19 Danish
................................................................................
Han kasted mig ud i Dynd, jeg er blevet som Støv og Aske.
................................................................................
Job 30:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij heeft mij in het slijk geworpen, en ik ben gelijk geworden als stof en as.
................................................................................
Jób 30:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
A sárba vetett engem, hasonlóvá lettem porhoz és hamuhoz.
................................................................................
Ijob 30:19 Esperanto
................................................................................
Oni komparas min kun koto; Mi similigxis al polvo kaj cindro.
................................................................................
JOB 30:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä sotkutaan lokaan, ja verrataan tomuun ja tuhkaan.
................................................................................
JOB 30:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän on heittänyt minut lokaan, ja minä olen tullut tomun ja tuhan kaltaiseksi.
................................................................................
Job 30:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ηγησαι δε με ισα πηλω εν γη και σποδω μου η μερις
................................................................................
Job 30:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēgēsai de me isa pēlō en gē kai spodō mou ē meris
................................................................................
EgEsai de me isa pElO en gE kai spodO mou E meris

................................................................................
Jòb 30:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li voye m' jete nan labou. Mwen pa pi bon pase pousyè tè ak sann dife.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 30:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد طرحني في الوحل فاشبهت التراب والرماد.
................................................................................
איוב 30:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃
................................................................................
איוב 30:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֹרָ֥נִי לַחֹ֑מֶר וָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗ל כֶּעָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃
................................................................................
איוב 30:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃
................................................................................
איוב 30:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹרָנִי לַחֹמֶר וָאֶתְמַשֵּׁל כֶּעָפָר וָאֵפֶר׃
................................................................................
איוב 30:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  הרני לחמר    ואתמשל כעפר ואפר
................................................................................
איוב 30:19 Hebrew Bible
................................................................................
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃
Giobbe 30:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Iddio m’ha gettato nel fango, e rassomiglio alla polvere e alla cenere.
................................................................................
AYUB 30:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Ia sudah mencampakkan daku ke dalam lumpur, sehingga aku sudah disamakan dengan abu dan duli.
................................................................................
욥기 30:19 Korean
................................................................................
하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재같게 하셨구나
................................................................................
Jobo knyga 30:19 Lithuanian
................................................................................
Jis įmetė mane į purvą, tapau kaip dulkės ir pelenai.
................................................................................
Job 30:19 Maori
................................................................................
Kua maka ahau e ia ki te paru, kua rite ahau ki te puehu, ki te pungarehu.
................................................................................
Jobs 30:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han har kastet mig ut i skarnet, så jeg er blitt lik støv og aske.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wrzucił mię w błoto, a jestem podobien prochowi i popiołowi.
................................................................................
Jó 30:19 Portugese Bible
................................................................................
Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.   
................................................................................
Iov 30:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dumnezeu m'a aruncat în noroi, şi am ajuns ca ţărîna şi cenuşa.
................................................................................
Иов 30:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
................................................................................
Иов 30:19 Russian koi8r
................................................................................
Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.[]
................................................................................
Job 30:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El me ha arrojado al lodo, Y soy como el polvo y la ceniza.
................................................................................
Job 30:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Derribóme en el lodo, Y soy semejante al polvo y á la ceniza.
................................................................................
Job 30:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Me derribó en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
................................................................................
Job 30:19 Spanish: Modern
................................................................................
Tú me has arrojado en el lodo, y he llegado a ser como el polvo y la ceniza.
................................................................................
Job 30:19 Swedish (1917)
................................................................................
I orenlighet har jag blivit nedstjälpt, och själv är jag nu lik stoft och aska.
................................................................................
Job 30:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Inihahagis niya ako sa banlik, at ako'y naging parang alabok at mga abo.
................................................................................
Eyüp 30:19 Turkish
................................................................................
Beni çamura fırlattı,
Toza, küle döndüm.

................................................................................
Gioùp 30:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Trời có ném tôi xuống bùn, Tôi trở nên giống như bụi và tro.
................................................................................
Giobbe 30:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli mi ha gittato nel fango, E paio polvere e cenere.
................................................................................
AYUB 30:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ke dalam lumpur aku dihempaskan-Nya, aku menjadi seperti sampah saja!
................................................................................
AYUB 30:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia telah menghempaskan aku ke dalam lumpur, dan aku sudah menyerupai debu dan abu.
................................................................................
Ashes .......... Cast .......... Casting .......... Dust .......... Earth .......... Low .......... Mire .......... Mud .......... Reduced .......... Throws
................................................................................
Ashes .......... Cast .......... Casting .......... Dust .......... Earth .......... Low .......... Mire .......... Mud .......... Reduced .......... Throws
................................................................................
Alphabetical: am .......... and .......... ashes .......... become .......... cast .......... dust .......... has .......... have .......... He .......... I .......... into .......... like .......... me .......... mire .......... mud .......... reduced .......... the .......... throws .......... to
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible