Job 30:15
New American Standard Bible (©1995)
"Terrors are turned against me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed away like a cloud.

Job 30:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐπιστρέφονται δέ μου αἱ ὀδύναι ᾤχετό μου ἡ ἐλπὶς ὥσπερ πνεῦμα καὶ ὥσπερ νέφος ἡ σωτηρία μου

איוב 30:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הָהְפַּךְ עָלַי בַּלָּהֹות תִּרְדֹּף כָּרוּחַ נְדִבָתִי וּכְעָב עָבְרָה יְשֻׁעָתִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea

Job 30:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Contra mí se vuelven los terrores, como el viento persiguen mi honor, y como nube se ha disipado mi prosperidad.

Hiob 30:15 German: Luther (1912)
Schrecken hat sich gegen mich gekehrt und hat verfolgt wie der Wind meine Herrlichkeit; und wie eine Wolke zog vorüber mein glückseliger Stand.

Job 30:15 French: Louis Segond (1910)
Les terreurs m'assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.

約 伯 記 30:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
惊 恐 临 到 我 , 驱 逐 我 的 尊 荣 如 风 ; 我 的 福 禄 如 云 过 去 。

King James Bible
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

American King James Version
Terrors are turned on me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passes away as a cloud.

American Standard Version
Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.

Bible in Basic English
Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.

Douay-Rheims Bible
I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud.

Darby Bible Translation
Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.

English Revised Version
Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Terrors are directed toward me. They blow away my dignity like the wind. My prosperity vanishes like a cloud.

Webster's Bible Translation
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

World English Bible
Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.

Young's Literal Translation
He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.

約 伯 記 30:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
驚 恐 臨 到 我 , 驅 逐 我 的 尊 榮 如 風 ; 我 的 福 祿 如 雲 過 去 。

約 伯 記 30:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
驚駭臨到我的身上,驅逐我的尊嚴如風吹一般,我的好景像雲一樣過去。

約 伯 記 30:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
惊骇临到我的身上,驱逐我的尊严如风吹一般,我的好景像云一样过去。

Job 30:15 French: Darby
Des terreurs m'assaillent, elles poursuivent ma gloire comme le vent, et mon état de sûreté est passé comme une nuée.

Job 30:15 French: Martin (1744)
Les frayeurs se sont tournées vers moi, [et] comme un vent elles poursuivent mon âme; et ma délivrance s'est dissipée comme une nuée.

Job 30:15 French: Ostervald (1744)
Toutes les terreurs se tournent contre moi, elles poursuivent ma prospérité comme le vent, et mon bonheur a passé comme un nuage!

Hiob 30:15 German: Luther (1545)
Schrecken hat sich gegen mich gekehret und hat verfolget wie der Wind meine HERRLIchkeit und wie eine laufende Wolke meinen glückseligen Stand.

Hiob 30:15 German: Elberfelder (1871)
Schrecknisse haben sich gegen mich gekehrt; sie verfolgen wie der Wind meine Würde, und mein Heil ist vorübergezogen wie eine Wolke.

Jobi 30:15 Albanian
Më sulmojnë tmerre; gjuajnë nderin tim si era, dhe begatia ime zhdavaritet si një re.

Йов 30:15 Bulgarian
Ужаси се обърнаха върху мене; Като вятър гонят достолепието ми; И благополучието ми премина като облак.

Job 30:15 Croatian Bible
Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.

Jobova 30:15 Czech BKR
Obrátily se na mne hrůzy, stihají jako vítr ochotnost mou, nebo jako oblak pomíjí zdraví mé.

Job 30:15 Danish
Rædsler har vendt sig imod mig; min Værdighed joges bort som af Storm, min Lykke svandt som en Sky.

Job 30:15 Dutch Staten Vertaling
Men is met verschrikkingen tegen mij gekeerd; elk een vervolgt als een wind mijn edele ziel, en mijn heil is als een wolk voorbijgegaan.

Jób 30:15 Hungarian: Karoli
Rettegések fordultak ellenem, mint vihar ûzik el tisztességemet, boldogságom eltünt, mint a felhõ.

Ijob 30:15 Esperanto
Teruroj turnis sin kontraux min, Forpelis mian majeston kiel vento; Kiel nubo foriris mia felicxo.

JOB 30:15 Finnish: Bible (1776)
Pelko on kääntynyt minua vastaan, ja niinkuin tuuli vainonnut minun kunniaani, ja niinkuin pilvi, on minun autuuteni mennyt ohitse.

JOB 30:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kauhut ovat kääntyneet minua vastaan; niinkuin tuuli sinä pyyhkäiset pois minun arvoni, ja minun onneni katoaa niinkuin pilvi.

Job 30:15 Greek OT: Septuagint
επιστρεφονται δε μου αι οδυναι ωχετο μου η ελπις ωσπερ πνευμα και ωσπερ νεφος η σωτηρια μου

Job 30:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
epistrephontai de mou ai odunai ōcheto mou ē elpis ōsper pneuma kai ōsper nephos ē sōtēria mou
epistrephontai de mou ai odunai Ocheto mou E elpis Osper pneuma kai Osper nephos E sOtEria mou

Jòb 30:15 Haitian Creole Bible
Yon sèl latranblad pran mwen. Tankou yon kout van li kraze kouraj mwen. Tankou yon nwaj k'ap pase, tout byen m' yo disparèt.

ﺃﻳﻮﺏ 30:15 Arabic: Smith & Van Dyke
انقلبت عليّ اهوال. طردت كالريح نعمتي فعبرت كالسحاب سعادتي

איוב 30:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃

איוב 30:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָהְפַּ֥ךְ עָלַ֗י בַּלָּ֫הֹ֥ות תִּרְדֹּ֣ף כָּ֭רוּחַ נְדִבָתִ֑י וּ֝כְעָ֗ב עָבְרָ֥ה יְשֻׁעָתִֽי׃

איוב 30:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃

איוב 30:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָהְפַּךְ עָלַי בַּלָּהֹות תִּרְדֹּף כָּרוּחַ נְדִבָתִי וּכְעָב עָבְרָה יְשֻׁעָתִי׃

איוב 30:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו  ההפך עלי    בלהות תרדף כרוח נדבתי    וכעב עברה ישעתי

איוב 30:15 Hebrew Bible
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃

Giobbe 30:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Terrori mi si rovesciano addosso; l’onor mio è portato via come dal vento, è passata come una nube la mia felicità.

AYUB 30:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Perkara yang hebat mengepung aku berkeliling, kesenanganku sudah diterbangkan seperti oleh baju, dan selamatku sudah hilang seperti sebuah awan.

욥기 30:15 Korean
놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나

Jobo knyga 30:15 Lithuanian
Mane apėmė baimė; jie persekiojo mano sielą kaip vėjas, ir mano laimė praeina kaip debesis.

Job 30:15 Maori
Kua tahuri mai nga whakawehi ki ahau, e aru ana ratou i toku whakaaro rangatira ano he hau; ko te whakahauora moku, pahemo ke ana ano he kapua.

Jobs 30:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Redsler har vendt sig mot mig, som stormen forfølger de min ære, og som en sky er min velferd faret bort.

Polish: Biblia Gdanska
Obróciły się przeciwko mnie strachy, jako wiatr ściągają duszę moję; bo jako obłok przemija zdrowie moje.

Jó 30:15 Portugese Bible
Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.   

Iov 30:15 Romanian: Cornilescu
Mă apucă groaza. Slava îmi este spulberată ca de vînt, ca un nor a trecut fericirea mea.

Иов 30:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.

Иов 30:15 Russian koi8r
Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.[]

Job 30:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Contra mí se vuelven los terrores, Como el viento persiguen mi honor, Y como nube se ha disipado mi prosperidad.

Job 30:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Hanse revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi alma, Y mi salud pasó como nube

Job 30:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Se han revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.

Job 30:15 Spanish: Modern
Los terrores se han vuelto contra mí; mi honor es perseguido como por el viento, y ha pasado como la nube mi prosperidad.

Job 30:15 Swedish (1917)
Förskräckelser välvas ned över mig. Såsom en storm bortrycka de min ära, och såsom ett moln har min välfärd farit bort.

Job 30:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mga kakilabutan ay dumadagan sa akin, kanilang tinatangay ang aking karangalan na gaya ng hangin; at ang aking kaginhawahan ay napaparam na parang alapaap.

Eyüp 30:15 Turkish
Dehşet çöktü üzerime,
Onurum rüzgara kapılmış gibi uçtu,
Mutluluğum bulut gibi geçip gitti.

Gioùp 30:15 Vietnamese (1934)
Các sự kinh khủng hãm áp tôi, Ðuổi theo sự sang trọng tôi khác nào gió mạnh, Và sự phước hạnh tôi đã qua như đám mây.

Giobbe 30:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Spaventi si son volti contro a me, Perseguitano l’anima mia come il vento; E la mia salvezza è passata via come una nuvola.

AYUB 30:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kedahsyatan meliputi diriku; bagaikan hembusan angin, harga diriku berlalu; bagaikan awan lewat, hilanglah kebahagiaanku.

AYUB 30:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kedahsyatan ditimpakan kepadaku; kemuliaanku diterbangkan seperti oleh angin, dan bahagiaku melayang hilang seperti awan.

Abundance .......... Chase .......... Cloud .......... Dignity .......... Driven .......... Fears .......... Honor .......... Honour .......... Hope .......... Overwhelm .......... Passed .......... Passeth .......... Prosperity .......... Pursue .......... Pursued .......... Pursueth .......... Safety .......... Soul .......... Terrors .......... Thick .......... Turned .......... Welfare .......... Wind

Abundance .......... Chase .......... Cloud .......... Dignity .......... Driven .......... Fears .......... Honor .......... Honour .......... Hope .......... Overwhelm .......... Passed .......... Passeth .......... Prosperity .......... Pursue .......... Pursued .......... Pursueth .......... Safety .......... Soul .......... Terrors .......... Thick .......... Turned .......... Welfare .......... Wind

Alphabetical: a .......... against .......... And .......... are .......... as .......... away .......... by .......... cloud .......... dignity .......... driven .......... has .......... honor .......... is .......... like .......... me .......... my .......... overwhelm .......... passed .......... prosperity .......... pursue .......... safety .......... Terrors .......... the .......... They .......... turned .......... vanishes .......... wind

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible