Job 30:11
New American Standard Bible (©1995)
"Because He has loosed His bowstring and afflicted me, They have cast off the bridle before me.

Job 30:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀνοίξας γὰρ φαρέτραν αὐτοῦ ἐκάκωσέν με καὶ χαλινὸν τοῦ προσώπου μου ἐξαπέστειλαν

איוב 30:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי־[כ יִתְרֹו] [ק יִתְרִי] פִתַּח וַיְעַנֵּנִי וְרֶסֶן מִפָּנַי שִׁלֵּחוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum

Job 30:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por cuanto El ha aflojado la cuerda de su arco y me ha afligido, se han quitado el freno delante de mí.

Hiob 30:11 German: Luther (1912)
Sie haben ihr Seil gelöst und mich zunichte gemacht und ihren Zaum vor mir abgetan.

Job 30:11 French: Louis Segond (1910)
Ils n'ont plus de retenue et ils m'humilient, Ils rejettent tout frein devant moi.

約 伯 記 30:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
松 开 他 们 的 绳 索 苦 待 我 , 在 我 面 前 脱 去 辔 头 。

King James Bible
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

American King James Version
Because he has loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

American Standard Version
For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.

Bible in Basic English
For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.

Douay-Rheims Bible
For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.

Darby Bible Translation
For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.

English Revised Version
For he hath loosed his cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Because God has untied my cord and has made me suffer, they are no longer restrained in my presence.

Webster's Bible Translation
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

World English Bible
For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.

Young's Literal Translation
Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.

約 伯 記 30:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
鬆 開 他 們 的 繩 索 苦 待 我 , 在 我 面 前 脫 去 轡 頭 。

約 伯 記 30:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為 神把我的弓弦鬆開,叫我受苦,他們就在我面前任意妄為。

約 伯 記 30:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为 神把我的弓弦松开,叫我受苦,他们就在我面前任意妄为。

Job 30:11 French: Darby
Car Il a délié ma corde et m'a affligé: ils ont jeté loin tout frein devant moi.

Job 30:11 French: Martin (1744)
Parce que [Dieu] a détendu ma corde, et m'a affligé, ils ont secoué le frein devant moi.

Job 30:11 French: Ostervald (1744)
Parce que Dieu a détendu la corde de mon arc et m'a humilié, ils ont secoué tout frein devant moi.

Hiob 30:11 German: Luther (1545)
Sie haben mein Seil ausgespannet und mich zunichte gemacht und das Meine abgezäumet.

Hiob 30:11 German: Elberfelder (1871)
Denn er hat meinen Strick (Vergl. Kap. 4,21) gelöst und mich gebeugt: so lassen sie vor mir den Zügel schießen.

Jobi 30:11 Albanian
Meqenëse Perëndia ka lëshuar disi litarin e çadrës sime dhe më ka poshtëruar, ata kanë thyer çdo fre para meje.

Йов 30:11 Bulgarian
Тъй като [Бог] е съсипал достолепието ми и ме е смирил. То и те се разюздиха пред мене.

Job 30:11 Croatian Bible
I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.

Jobova 30:11 Czech BKR
Nebo Bůh mou vážnost odjal, a ssoužil mne; pročež uzdu před přítomností mou svrhli.

Job 30:11 Danish
Thi han løste min Buestreng, ydmyged mig, og foran mig kasted de Tøjlerne af.

Job 30:11 Dutch Staten Vertaling
Want Hij heeft mijn zeel losgemaakt, en mij bedrukt; daarom hebben zij den breidel voor mijn aangezicht afgeworpen.

Jób 30:11 Hungarian: Karoli
Sõt leoldják kötelöket és bántalmaznak engem, és a zabolát elõttem kivetik.

Ijob 30:11 Esperanto
Li malligis mian sxnuron kaj turmentas min, Kaj ili forjxetis antaux mi la bridon.

JOB 30:11 Finnish: Bible (1776)
Sillä hän on minun köyteni päästänyt, ja on nöyryyttänyt minun: He ovat suitset minun edestäni heittäneet pois.

JOB 30:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä Jumala on höllentänyt jouseni jänteen ja nöyryyttänyt minut, eivätkä he enää suista julkeuttaan minun edessäni.

Job 30:11 Greek OT: Septuagint
ανοιξας γαρ φαρετραν αυτου εκακωσεν με και χαλινον του προσωπου μου εξαπεστειλαν

Job 30:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
anoixas gar pharetran autou ekakōsen me kai chalinon tou prosōpou mou exapesteilan
anoixas gar pharetran autou ekakOsen me kai chalinon tou prosOpou mou exapesteilan

Jòb 30:11 Haitian Creole Bible
Paske Bondye kraze kouraj mwen, li lage m' atè, kifè, mapou tonbe, kabrit manje fèy li.

ﺃﻳﻮﺏ 30:11 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه اطلق العنان وقهرني فنزعوا الزمام قدامي.

איוב 30:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי־[כ יתרו] [ק יתרי] פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃

איוב 30:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־ [יִתְרֹו כ] (יִתְרִ֣י ק) פִ֭תַּח וַיְעַנֵּ֑נִי וְ֝רֶ֗סֶן מִפָּנַ֥י שִׁלֵּֽחוּ׃

איוב 30:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־ [יתרו כ] (יתרי ק) פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃

איוב 30:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־ [יִתְרֹו כ] (יִתְרִי ק) פִתַּח וַיְעַנֵּנִי וְרֶסֶן מִפָּנַי שִׁלֵּחוּ׃

איוב 30:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא  כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני    ורסן מפני שלחו

איוב 30:11 Hebrew Bible
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃

Giobbe 30:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non han più ritegno, m’umiliano, rompono ogni freno in mia presenza.

AYUB 30:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab telah diuraikannya tali pengikatku, maka dibuang mereka itu kekangnya di hadapan mukaku.

욥기 30:11 Korean
이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라

Jobo knyga 30:11 Lithuanian
Kadangi Jis atleido savo templę ir ištiko mane, jie taip pat nebesivaržo mano akivaizdoje.

Job 30:11 Maori
Kua oti hoki tana aho te wewete e ia, a e whakatupuria kinotia ana ahau e ia, a kua tukua e ratou te paraire i toku aroaro.

Jobs 30:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for de har løst sine tøiler og ydmyket mig, og bislet har de kastet av for mine øine.

Polish: Biblia Gdanska
Bo Bóg powagę moję odjął i utrapił mię; dlatego oni wędzidło przed twarzą moją odrzucili.

Jó 30:11 Portugese Bible
Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.   

Iov 30:11 Romanian: Cornilescu
Nu se mai sfiesc şi mă înjosesc, nu mai au niciun frîu înaintea mea.

Иов 30:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим.

Иов 30:11 Russian koi8r
Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим.[]

Job 30:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por cuanto El ha aflojado la cuerda de Su arco y me ha afligido, Se han quitado el freno delante de mí.

Job 30:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.

Job 30:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.

Job 30:11 Spanish: Modern
Porque Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha afligido, ellos se han desenfrenado en mi presencia.

Job 30:11 Swedish (1917)
Nej, mig till plåga, lossa de alla band, alla tyglar kasta de av inför mig.

Job 30:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kinalag niya ang kaniyang panali, at pinighati ako, at kanilang inalis ang paningkaw sa harap ko.

Eyüp 30:11 Turkish
Tanrı ipimi çözüp beni alçalttığı için
Dizginsiz davranmaya başladılar bana.

Gioùp 30:11 Vietnamese (1934)
Bởi vì Ðức Chúa Trời đã làm dùn cây cung tôi, và sỉ nhục tôi. Chúng ném hàm khớp khỏi trước mặt tôi.

Giobbe 30:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè Iddio ha sciolto il mio legame, e mi ha afflitto; Laonde essi hanno scosso il freno, per non riverir più la mia faccia.

AYUB 30:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Karena Allah membuat aku lemah tidak berdaya, mereka melampiaskan amukan mereka.

AYUB 30:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
karena tali kemahku telah dilepaskan Allah dan aku direndahkan-Nya, dan mereka tidak mengekang diri terhadap aku.

Afflicted .......... Afflicteth .......... Bow .......... Bowstring .......... Bridle .......... Cast .......... Cord .......... Flag .......... Humbled .......... Loosed .......... Presence .......... Restraint .......... Shame .......... Throw .......... Thrown .......... Untied

Afflicted .......... Afflicteth .......... Bow .......... Bowstring .......... Bridle .......... Cast .......... Cord .......... Flag .......... Humbled .......... Loosed .......... Presence .......... Restraint .......... Shame .......... Throw .......... Thrown .......... Untied

Alphabetical: afflicted .......... and .......... Because .......... before .......... bow .......... bowstring .......... bridle .......... cast .......... God .......... has .......... have .......... He .......... His .......... in .......... loosed .......... me .......... my .......... Now .......... off .......... presence .......... restraint .......... that .......... the .......... they .......... throw .......... unstrung

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible