Job 30:10
New American Standard Bible (©1995)
"They abhor me and stand aloof from me, And they do not refrain from spitting at my face.

Job 30:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐβδελύξαντο δέ με ἀποστάντες μακράν ἀπὸ δὲ προσώπου μου οὐκ ἐφείσαντο πτύελον

איוב 30:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
תִּעֲבוּנִי רָחֲקוּ מֶנִּי וּמִפָּנַי לֹא־חָשְׂכוּ רֹק׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur

Job 30:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Me aborrecen y se alejan de mí, y no se retraen de escupirme a la cara.

Hiob 30:10 German: Luther (1912)
Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und scheuen sich nicht, vor meinem Angesicht zu speien.

Job 30:10 French: Louis Segond (1910)
Ils ont horreur de moi, ils se détournent, Ils me crachent au visage.

約 伯 記 30:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 厌 恶 我 , 躲 在 旁 边 站 着 , 不 住 地 吐 唾 沫 在 我 脸 上 。

King James Bible
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

American King James Version
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

American Standard Version
They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.

Bible in Basic English
I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.

Douay-Rheims Bible
They abhor me, and flee far from me, and are not afraid to spit in my face.

Darby Bible Translation
They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.

English Revised Version
They abhor me, they stand aloof from me, and spare not to spit in my face.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Since they consider me disgusting, they keep their distance from me and don't hesitate to spit in my face.

Webster's Bible Translation
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

World English Bible
They abhor me, they stand aloof from me, and don't hesitate to spit in my face.

Young's Literal Translation
They have abominated me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.

約 伯 記 30:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 厭 惡 我 , 躲 在 旁 邊 站 著 , 不 住 地 吐 唾 沫 在 我 臉 上 。

約 伯 記 30:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們厭惡我,遠遠地離開我,又不住吐唾沫在我臉上,

約 伯 記 30:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们厌恶我,远远地离开我,又不住吐唾沫在我脸上,

Job 30:10 French: Darby
Ils m'ont en horreur, ils se tiennent loin de moi, et n'épargnent pas à ma face les crachats;

Job 30:10 French: Martin (1744)
Ils m'ont en abomination; ils se tiennent loin de moi; et ils ne craignent pas de me cracher au visage.

Job 30:10 French: Ostervald (1744)
Ils m'ont en horreur, ils s'éloignent de moi; ils ne craignent pas de me cracher au visage.

Hiob 30:10 German: Luther (1545)
Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und schonen nicht, vor meinem Angesicht zu speien.

Hiob 30:10 German: Elberfelder (1871)
Sie verabscheuen mich, treten fern von mir weg, und sie verschonen mein Angesicht nicht mit Speichel.

Jobi 30:10 Albanian
Kanë tmerr nga unë, rrinë larg meje dhe nuk ngurrojnë të më pështyjnë në fytyrë.

Йов 30:10 Bulgarian
Гнусят се от мене, отдалечават се от мене, И не се свенят да плюят в лицето ми.

Job 30:10 Croatian Bible
Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.

Jobova 30:10 Czech BKR
V ošklivosti mne mají, vzdalují se mne, a na tvář mou nestydí se plvati.

Job 30:10 Danish
de afskyr mig, holder sig fra mig, nægter sig ikke af spytte ad mig.

Job 30:10 Dutch Staten Vertaling
Zij hebben een gruwel aan mij, zij maken zich verre van mij, ja, zij onthouden het speeksel niet van mijn aangezicht.

Jób 30:10 Hungarian: Karoli
Útálnak engem, messze távoznak tõlem, és nem átalanak pökdösni elõttem.

Ijob 30:10 Esperanto
Ili abomenas min, malproksimigxas de mi, Ne timas kracxi sur mian vizagxon.

JOB 30:10 Finnish: Bible (1776)
He kauhistavat minua, ja erkanevat kauvas minusta; ja ei he häpee sylkeä minun kasvoilleni.

JOB 30:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
he inhoavat minua, väistyvät minusta kauas eivätkä häikäile sylkeä silmilleni.

Job 30:10 Greek OT: Septuagint
εβδελυξαντο δε με αποσταντες μακραν απο δε προσωπου μου ουκ εφεισαντο πτυελον

Job 30:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ebdeluxanto de me apostantes makran apo de prosōpou mou ouk epheisanto ptuelon
ebdeluxanto de me apostantes makran apo de prosOpou mou ouk epheisanto ptuelon

Jòb 30:10 Haitian Creole Bible
Yo pè pwoche bò kote m' pou m' pa sal yo. Yo menm krache nan figi m'.

ﺃﻳﻮﺏ 30:10 Arabic: Smith & Van Dyke
يكرهونني. يبتعدون عني وامام وجهي لم يمسكوا عن البسق.

איוב 30:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
תעבוני רחקו מני ומפני לא־חשכו רק׃

איוב 30:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תִּֽ֭עֲבוּנִי רָ֣חֲקוּ מֶ֑נִּי וּ֝מִפָּנַ֗י לֹא־חָ֥שְׂכוּ רֹֽק׃

איוב 30:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תעבוני רחקו מני ומפני לא־חשכו רק׃

איוב 30:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תִּעֲבוּנִי רָחֲקוּ מֶנִּי וּמִפָּנַי לֹא־חָשְׂכוּ רֹק׃

איוב 30:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י  תעבוני רחקו מני    ומפני לא-חשכו רק

איוב 30:10 Hebrew Bible
תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃

Giobbe 30:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mi aborrono, mi fuggono, non si trattengono dallo sputarmi in faccia.

AYUB 30:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu jemu akan daku, dijauhkannya dirinya dari padaku, dan tiada mereka itu menahankan dirinya dari pada meludahi mukaku.

욥기 30:10 Korean
그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니

Jobo knyga 30:10 Lithuanian
jie bjaurisi manimi, traukiasi nuo manęs ir nesidrovi spjauti man į veidą.

Job 30:10 Maori
E whakarihariha mai ana ratou ki ahau, e neke rawa atu ana i ahau, a kahore e kaiponuhia e ratou te huware ki toku mata.

Jobs 30:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De avskyr mig, holder sig langt borte fra mig, og mitt ansikt sparer de ikke for spytt;

Polish: Biblia Gdanska
Brzydzą się mną, a oddalają się odemnie, i na twarz moję plwać się nie wstydzą.

Jó 30:10 Portugese Bible
Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.   

Iov 30:10 Romanian: Cornilescu
Mă urăsc, mă ocolesc, mă scuipă în faţă.

Иов 30:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим.

Иов 30:10 Russian koi8r
Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим.[]

Job 30:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Me aborrecen y se alejan de mí, Y no se retraen de escupirme a la cara.

Job 30:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Abomínanme, aléjanse de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.

Job 30:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.

Job 30:10 Spanish: Modern
Me abominan y se alejan de mí; no se refrenan de escupir mi cara.

Job 30:10 Swedish (1917)
med avsky hålla de sig fjärran ifrån mig, de hava ej försyn för att spotta åt mig.

Job 30:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang kinayayamutan ako, nilalayuan nila ako, at hindi sila nagpipigil ng paglura sa aking mukha.

Eyüp 30:10 Turkish
Benden tiksiniyor, uzak duruyorlar,
Yüzüme tükürmekten çekinmiyorlar.

Gioùp 30:10 Vietnamese (1934)
Họ gớm ghiếc tôi, xa lánh tôi, Không kiêng nhổ khạc nơi mặt tôi.

Giobbe 30:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi mi abbominano, si allontanano da me, E non si rattengono di sputarmi nel viso.

AYUB 30:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku dipandang oleh mereka hina dan keji, bahkan mukaku mereka ludahi.

AYUB 30:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mereka mengejikan aku, menjauhkan diri dari padaku, mereka tidak menahan diri meludahi mukaku,

Abhor .......... Abominated .......... Aloof .......... Detest .......... Disgusting .......... Distance .......... Face .......... Far .......... Flee .......... Hesitate .......... Kept .......... Marks .......... Refrain .......... Shame .......... Sight .......... Spare .......... Spared .......... Spit .......... Spitting .......... Stand

Abhor .......... Abominated .......... Aloof .......... Detest .......... Disgusting .......... Distance .......... Face .......... Far .......... Flee .......... Hesitate .......... Kept .......... Marks .......... Refrain .......... Shame .......... Sight .......... Spare .......... Spared .......... Spit .......... Spitting .......... Stand

Alphabetical: abhor .......... aloof .......... and .......... at .......... detest .......... distance .......... do .......... face .......... from .......... hesitate .......... in .......... keep .......... me .......... my .......... not .......... refrain .......... spit .......... spitting .......... stand .......... their .......... They .......... to

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible