New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Let the day perish on which I was to be born, And the night which said, 'A boy is conceived.' ................................................................................ Job 3:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπόλοιτο ἡ ἡμέρα ἐν ᾗ ἐγεννήθην καὶ ἡ νύξ ἐν ᾗ εἶπαν ἰδοὺ ἄρσεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo ................................................................................ Job 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Perezca el día en que yo nací, y la noche que dijo: ``Un varón ha sido concebido. ................................................................................ Hiob 3:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Tag müsse verloren sein, darin ich geboren bin, und die Nacht, welche sprach: Es ist ein Männlein empfangen! ................................................................................ Job 3:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit: Un enfant mâle est conçu! ................................................................................ 約 伯 記 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 我 生 的 那 日 和 说 怀 了 男 胎 的 那 夜 都 灭 没 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let destruction take the day of my birth, and the night on which it was said, A man child has come into the world. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said: A man child is conceived. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Let the day perish in which I was born, and the night that said, There is a man child conceived. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Let the day perish wherein I was born, and the night which said, There is a man child conceived. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Scratch out the day I was born and the night that said, 'A boy has been conceived!' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Let the day perish in which I was born, and the night in which it was said, There is a mail child conceived. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Let the day perish in which I was born, the night which said, 'There is a boy conceived.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Let the day perish in which I am born, And the night that hath said: 'A man-child hath been conceived.' ................................................................................ 約 伯 記 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 我 生 的 那 日 和 說 懷 了 男 胎 的 那 夜 都 滅 沒 。 ................................................................................ 約 伯 記 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “願我生的那日泯滅,人說懷男胎的那夜滅沒。 ................................................................................ 約 伯 記 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “愿我生的那日泯灭,人说怀男胎的那夜灭没。 ................................................................................ Job 3:3 French: Darby ................................................................................ Périsse le jour auquel je naquis, et la nuit qui dit: Un homme a été conçu! ................................................................................ Job 3:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Périsse le jour auquel je naquis, et la nuit en laquelle il fut dit : Un enfant mâle est né! ................................................................................ Job 3:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui a dit: Un homme est conçu! ................................................................................ Hiob 3:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Tag müsse verloren sein, darinnen ich geboren bin, und die Nacht, da man sprach: Es ist ein Männlein empfangen. ................................................................................ Hiob 3:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es verschwinde (Eig. gehe zu Grunde) der Tag, an dem ich geboren wurde, und die Nacht, welche sprach: Ein Knäblein ist empfangen! | Jobi 3:3 Albanian ................................................................................ Humbtë dita në të cilën linda dhe nata që tha: U ngjiz një mashkull!". ................................................................................ Йов 3:3 Bulgarian ................................................................................ Да погине денят, в който се родих, И нощта, [в която] се каза, роди се мъжко. ................................................................................ Job 3:3 Croatian Bible ................................................................................ O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!' ................................................................................ Jobova 3:3 Czech BKR ................................................................................ Ó by byl zahynul ten den, v němž jsem se naroditi měl, i noc, v níž bylo řečeno: Počat jest pacholík. ................................................................................ Job 3:3 Danish ................................................................................ Bort med den Dag, jeg fødtes, den Nat, der sagde: "Se, en Dreng!" ................................................................................ Job 3:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De dag verga, waarin ik geboren ben, en de nacht, waarin men zeide: Een knechtje is ontvangen; ................................................................................ Jób 3:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Veszszen el az a nap, a melyen születtem, és az az éjszaka, a melyen azt mondták: fiú fogantatott. ................................................................................ Ijob 3:3 Esperanto ................................................................................ Pereu la tago, en kiu mi naskigxis, Kaj la nokto, kiu diris:Embriigxis homo. ................................................................................ JOB 3:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Se päivä olkoon kadotettu, jona minä syntynyt olen, ja se yö, jona sanottiin: mies on siinnyt. ................................................................................ JOB 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kadotkoon se päivä, jona minä synnyin, ja se yö, joka sanoi: 'Poika on siinnyt'. ................................................................................ Job 3:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απολοιτο η ημερα εν η εγεννηθην και η νυξ εν η ειπαν ιδου αρσεν ................................................................................ Job 3:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apoloito ē ēmera en ē egennēthēn kai ē nux en ē eipan idou arsen ................................................................................ apoloito E Emera en E egennEthEn kai E nux en E eipan idou arsen ................................................................................ Jòb 3:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Se pou Bondye efase jou m' te fèt la. Se pou l' efase jou lannwit m' te konmanse devlope nan vant manman m' lan. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليته هلك اليوم الذي ولدت فيه والليل الذي قال قد حبل برجل. ................................................................................ איוב 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ ................................................................................ איוב 3:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יֹ֣אבַד יֹ֖ום אִוָּ֣לֶד בֹּ֑ו וְהַלַּ֥יְלָה אָ֝מַ֗ר הֹ֣רָה גָֽבֶר׃ ................................................................................ איוב 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ ................................................................................ איוב 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יֹאבַד יֹום אִוָּלֶד בֹּו וְהַלַּיְלָה אָמַר הֹרָה גָבֶר׃ ................................................................................ איוב 3:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד ................................................................................ איוב 3:3 Hebrew Bible ................................................................................ יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ | Giobbe 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perisca il giorno ch’io nacqui e la notte che disse: E’ concepito un maschio!" ................................................................................ AYUB 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Baiklah hari itu hilang, yang padanya aku sudah jadi dan malampun yang padanya orang sudah berkata demikian: Seorang anak laki-laki sudah diterima. ................................................................................ 욥기 3:3 Korean ................................................................................ 나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면, ................................................................................ Jobo knyga 3:3 Lithuanian ................................................................................ “Tegul pražūna diena, kurią gimiau, ir naktis, kurią buvau pradėtas. ................................................................................ Job 3:3 Maori ................................................................................ Kia ngaro te ra i whanau ai ahau, te po i korerotia ai, He tamaroa kei roto i te kopu. ................................................................................ Jobs 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til grunne gå den dag da jeg blev født, og den natt som sa: Et guttebarn er undfanget! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bodaj był zginął dzień, któregom się urodził! i noc,w którą rzeczono: Począł się mężczyzna! ................................................................................ Jó 3:3 Portugese Bible ................................................................................ Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem! ................................................................................ Iov 3:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut, ................................................................................ Иов 3:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек! ................................................................................ Иов 3:3 Russian koi8r ................................................................................ погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек! ................................................................................ Job 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Perezca el día en que yo nací, Y la noche que dijo: 'Un varón ha sido concebido.' ................................................................................ Job 3:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Perezca el día en que yo nací, Y la noche que se dijo: Varón es concebido. ................................................................................ Job 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Perezca el día en que yo fui nacido, y la noche que dijo: Varón es concebido. ................................................................................ Job 3:3 Spanish: Modern ................................................................................ --Perezca el día en que nací, y la noche en que se dijo: "¡Un varón ha sido concebido!" ................................................................................ Job 3:3 Swedish (1917) ................................................................................ Må den dag utplånas, på vilken jag föddes, och den natt som sade: »Ett gossebarn är avlat.» ................................................................................ Job 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Maparam nawa ang kaarawan ng kapanganakan sa akin, at ang gabi na nagsabi, may lalaking ipinaglihi. ................................................................................ Eyüp 3:3 Turkish ................................................................................ ‹‹Doğduğum gün yok olsun, ‹Bir oğul doğdu› denen gece yok olsun! ................................................................................ Gioùp 3:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngày ta đã sanh ra, khá hư mất đi; Còn đêm đã nói rằng: Có được thai dựng một con trai, hãy tiêu diệt đi! ................................................................................ Giobbe 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Possa perire il giorno nel quale io nacqui, E la notte che fu detto: Un maschio è nato. ................................................................................ AYUB 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (3:2) ................................................................................ AYUB 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan. ................................................................................ Birth .......... Born .......... Boy .......... Child .......... Conceived .......... Destruction .......... Forth .......... Mail .......... Man-Child .......... Night .......... Perish .......... Wherein .......... World ................................................................................ Birth .......... Born .......... Boy .......... Child .......... Conceived .......... Destruction .......... Forth .......... Mail .......... Man-Child .......... Night .......... Perish .......... Wherein .......... World ................................................................................ Alphabetical: A .......... and .......... be .......... birth .......... born .......... born' .......... boy .......... conceived' .......... day .......... I .......... is .......... it .......... Let .......... May .......... my .......... night .......... of .......... on .......... perish .......... said .......... the .......... to .......... was .......... which ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |