Job 3:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Let the day perish on which I was to be born, And the night which said, 'A boy is conceived.'
................................................................................
Job 3:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπόλοιτο ἡ ἡμέρα ἐν ᾗ ἐγεννήθην καὶ ἡ νύξ ἐν ᾗ εἶπαν ἰδοὺ ἄρσεν
................................................................................
איוב 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֹאבַד יֹום אִוָּלֶד בֹּו וְהַלַּיְלָה אָמַר הֹרָה גָבֶר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo

................................................................................
Job 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Perezca el día en que yo nací, y la noche que dijo: ``Un varón ha sido concebido.
................................................................................
Hiob 3:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Tag müsse verloren sein, darin ich geboren bin, und die Nacht, welche sprach: Es ist ein Männlein empfangen!
................................................................................
Job 3:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit: Un enfant mâle est conçu!
................................................................................
約 伯 記 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 我 生 的 那 日 和 说 怀 了 男 胎 的 那 夜 都 灭 没 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let destruction take the day of my birth, and the night on which it was said, A man child has come into the world.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said: A man child is conceived.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Let the day perish in which I was born, and the night that said, There is a man child conceived.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Let the day perish wherein I was born, and the night which said, There is a man child conceived.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Scratch out the day I was born and the night that said, 'A boy has been conceived!'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let the day perish in which I was born, and the night in which it was said, There is a mail child conceived.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Let the day perish in which I was born, the night which said, 'There is a boy conceived.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Let the day perish in which I am born, And the night that hath said: 'A man-child hath been conceived.'
................................................................................
約 伯 記 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 我 生 的 那 日 和 說 懷 了 男 胎 的 那 夜 都 滅 沒 。
................................................................................
約 伯 記 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“願我生的那日泯滅,人說懷男胎的那夜滅沒。
................................................................................
約 伯 記 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“愿我生的那日泯灭,人说怀男胎的那夜灭没。
................................................................................
Job 3:3 French: Darby
................................................................................
Périsse le jour auquel je naquis, et la nuit qui dit: Un homme a été conçu!
................................................................................
Job 3:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Périsse le jour auquel je naquis, et la nuit en laquelle il fut dit : Un enfant mâle est né!
................................................................................
Job 3:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui a dit: Un homme est conçu!
................................................................................
Hiob 3:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Tag müsse verloren sein, darinnen ich geboren bin, und die Nacht, da man sprach: Es ist ein Männlein empfangen.
................................................................................
Hiob 3:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es verschwinde (Eig. gehe zu Grunde) der Tag, an dem ich geboren wurde, und die Nacht, welche sprach: Ein Knäblein ist empfangen!
Jobi 3:3 Albanian
................................................................................
Humbtë dita në të cilën linda dhe nata që tha: U ngjiz një mashkull!".
................................................................................
Йов 3:3 Bulgarian
................................................................................
Да погине денят, в който се родих, И нощта, [в която] се каза, роди се мъжко.
................................................................................
Job 3:3 Croatian Bible
................................................................................
O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
................................................................................
Jobova 3:3 Czech BKR
................................................................................
Ó by byl zahynul ten den, v němž jsem se naroditi měl, i noc, v níž bylo řečeno: Počat jest pacholík.
................................................................................
Job 3:3 Danish
................................................................................
Bort med den Dag, jeg fødtes, den Nat, der sagde: "Se, en Dreng!"
................................................................................
Job 3:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De dag verga, waarin ik geboren ben, en de nacht, waarin men zeide: Een knechtje is ontvangen;
................................................................................
Jób 3:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Veszszen el az a nap, a melyen születtem, és az az éjszaka, a melyen azt mondták: fiú fogantatott.
................................................................................
Ijob 3:3 Esperanto
................................................................................
Pereu la tago, en kiu mi naskigxis, Kaj la nokto, kiu diris:Embriigxis homo.
................................................................................
JOB 3:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se päivä olkoon kadotettu, jona minä syntynyt olen, ja se yö, jona sanottiin: mies on siinnyt.
................................................................................
JOB 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kadotkoon se päivä, jona minä synnyin, ja se yö, joka sanoi: 'Poika on siinnyt'.
................................................................................
Job 3:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απολοιτο η ημερα εν η εγεννηθην και η νυξ εν η ειπαν ιδου αρσεν
................................................................................
Job 3:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apoloito ē ēmera en ē egennēthēn kai ē nux en ē eipan idou arsen
................................................................................
apoloito E Emera en E egennEthEn kai E nux en E eipan idou arsen

................................................................................
Jòb 3:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Se pou Bondye efase jou m' te fèt la. Se pou l' efase jou lannwit m' te konmanse devlope nan vant manman m' lan.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليته هلك اليوم الذي ولدت فيه والليل الذي قال قد حبل برجل.
................................................................................
איוב 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
................................................................................
איוב 3:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יֹ֣אבַד יֹ֖ום אִוָּ֣לֶד בֹּ֑ו וְהַלַּ֥יְלָה אָ֝מַ֗ר הֹ֣רָה גָֽבֶר׃
................................................................................
איוב 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
................................................................................
איוב 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֹאבַד יֹום אִוָּלֶד בֹּו וְהַלַּיְלָה אָמַר הֹרָה גָבֶר׃
................................................................................
איוב 3:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד
................................................................................
איוב 3:3 Hebrew Bible
................................................................................
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
Giobbe 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perisca il giorno ch’io nacqui e la notte che disse: E’ concepito un maschio!"
................................................................................
AYUB 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Baiklah hari itu hilang, yang padanya aku sudah jadi dan malampun yang padanya orang sudah berkata demikian: Seorang anak laki-laki sudah diterima.
................................................................................
욥기 3:3 Korean
................................................................................
나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,
................................................................................
Jobo knyga 3:3 Lithuanian
................................................................................
“Tegul pražūna diena, kurią gimiau, ir naktis, kurią buvau pradėtas.
................................................................................
Job 3:3 Maori
................................................................................
Kia ngaro te ra i whanau ai ahau, te po i korerotia ai, He tamaroa kei roto i te kopu.
................................................................................
Jobs 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Til grunne gå den dag da jeg blev født, og den natt som sa: Et guttebarn er undfanget!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bodaj był zginął dzień, któregom się urodził! i noc,w którą rzeczono: Począł się mężczyzna!
................................................................................
Jó 3:3 Portugese Bible
................................................................................
Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!   
................................................................................
Iov 3:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
................................................................................
Иов 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!
................................................................................
Иов 3:3 Russian koi8r
................................................................................
погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!
................................................................................
Job 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Perezca el día en que yo nací, Y la noche que dijo: 'Un varón ha sido concebido.'
................................................................................
Job 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Perezca el día en que yo nací, Y la noche que se dijo: Varón es concebido.
................................................................................
Job 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Perezca el día en que yo fui nacido, y la noche que dijo: Varón es concebido.
................................................................................
Job 3:3 Spanish: Modern
................................................................................
--Perezca el día en que nací, y la noche en que se dijo: "¡Un varón ha sido concebido!"
................................................................................
Job 3:3 Swedish (1917)
................................................................................
Må den dag utplånas, på vilken jag föddes, och den natt som sade: »Ett gossebarn är avlat.»
................................................................................
Job 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Maparam nawa ang kaarawan ng kapanganakan sa akin, at ang gabi na nagsabi, may lalaking ipinaglihi.
................................................................................
Eyüp 3:3 Turkish
................................................................................
‹‹Doğduğum gün yok olsun,
‹Bir oğul doğdu› denen gece yok olsun!

................................................................................
Gioùp 3:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngày ta đã sanh ra, khá hư mất đi; Còn đêm đã nói rằng: Có được thai dựng một con trai, hãy tiêu diệt đi!
................................................................................
Giobbe 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Possa perire il giorno nel quale io nacqui, E la notte che fu detto: Un maschio è nato.
................................................................................
AYUB 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(3:2)
................................................................................
AYUB 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan.
................................................................................
Birth .......... Born .......... Boy .......... Child .......... Conceived .......... Destruction .......... Forth .......... Mail .......... Man-Child .......... Night .......... Perish .......... Wherein .......... World
................................................................................
Birth .......... Born .......... Boy .......... Child .......... Conceived .......... Destruction .......... Forth .......... Mail .......... Man-Child .......... Night .......... Perish .......... Wherein .......... World
................................................................................
Alphabetical: A .......... and .......... be .......... birth .......... born .......... born' .......... boy .......... conceived' .......... day .......... I .......... is .......... it .......... Let .......... May .......... my .......... night .......... of .......... on .......... perish .......... said .......... the .......... to .......... was .......... which
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible