Job 3:19
New American Standard Bible (©1995)
"The small and the great are there, And the slave is free from his master.

Job 3:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μικρὸς καὶ μέγας ἐκεῖ ἐστιν καὶ θεράπων οὐ δεδοικὼς τὸν κύριον αὐτοῦ

איוב 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
קָטֹן וְגָדֹול שָׁם הוּא וְעֶבֶד חָפְשִׁי מֵאֲדֹנָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo

Job 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Allí están los pequeños y los grandes, y el esclavo es libre de su señor.

Hiob 3:19 German: Luther (1912)
Da sind beide, klein und groß, und der Knecht ist frei von seinem Herrn.

Job 3:19 French: Louis Segond (1910)
Le petit et le grand sont là, Et l'esclave n'est plus soumis à son maître.

約 伯 記 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 小 都 在 那 里 ; 奴 仆 脱 离 主 人 的 辖 制 。

King James Bible
The small and great are there; and the servant is free from his master.

American King James Version
The small and great are there; and the servant is free from his master.

American Standard Version
The small and the great are there: And the servant is free from his master.

Bible in Basic English
The small and the great are there, and the servant is free from his master.

Douay-Rheims Bible
The small and great are there, and the servant is free from his master.

Darby Bible Translation
The small and great are there, and the bondman freed from his master.

English Revised Version
The small and great are there; and the servant is free from his master.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
There you find both the unimportant and important people. There the slave is free from his master.

Webster's Bible Translation
The small and great are there; and the servant is free from his master.

World English Bible
The small and the great are there. The servant is free from his master.

Young's Literal Translation
Small and great are there the same. And a servant is free from his lord.

約 伯 記 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 小 都 在 那 裡 ; 奴 僕 脫 離 主 人 的 轄 制 。

約 伯 記 3:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
老少尊卑都在那裡,奴僕脫離主人的轄制。

約 伯 記 3:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
老少尊卑都在那里,奴仆脱离主人的辖制。

Job 3:19 French: Darby
Là sont le petit et le grand, et le serviteur libéré de son maître.

Job 3:19 French: Martin (1744)
Le petit et le grand sont là; [et là] l'esclave n'est plus sujet à son seigneur.

Job 3:19 French: Ostervald (1744)
Là, le petit et le grand sont ensemble, et l'esclave est délivré de son maître.

Hiob 3:19 German: Luther (1545)
Da sind beide klein und groß, Knecht und der von seinem HERRN frei gelassen ist.

Hiob 3:19 German: Elberfelder (1871)
Der Kleine und der Große, dort sind sie gleich, (Eig. derselbe) und der Knecht ist frei von seinem Herrn.

Jobi 3:19 Albanian
Atje poshtë ka të vegjël dhe të mëdhenj, dhe skllavi është i lirë nga pronari i tij.

Йов 3:19 Bulgarian
Там са малък и голям; И слугата е свободен от господаря си,

Job 3:19 Croatian Bible
Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.

Jobova 3:19 Czech BKR
Malý i veliký tam jsou rovni sobě, a služebník jest prost pána svého.

Job 3:19 Danish
små og store er lige der og Trællen fri for sin Herre.

Job 3:19 Dutch Staten Vertaling
De kleine en de grote is daar; en de knecht vrij van zijn heer.

Jób 3:19 Hungarian: Karoli
Kicsiny és nagy ott [egyenlõ,] és a szolga az õ urától szabad.

Ijob 3:19 Esperanto
Malgranduloj kaj granduloj, tie ili estas; Kaj sklavo estas libera de sia sinjoro.

JOB 3:19 Finnish: Bible (1776)
Siellä ovat sekä pienet että suuret, ja palveliat vapaat isännistänsä:

JOB 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Yhtäläiset ovat siellä pieni ja suuri, orja on vapaa herrastansa.

Job 3:19 Greek OT: Septuagint
μικρος και μεγας εκει εστιν και θεραπων ου δεδοικως τον κυριον αυτου

Job 3:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
mikros kai megas ekei estin kai therapōn ou dedoikōs ton kurion autou
mikros kai megas ekei estin kai therapOn ou dedoikOs ton kurion autou

Jòb 3:19 Haitian Creole Bible
Anba tè a, se menm bagay pou grannèg kou malere. Ata esklav pa gen mèt ankò!

ﺃﻳﻮﺏ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
الصغير كما الكبير هناك العبد حر من سيده

איוב 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃

איוב 3:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
קָטֹ֣ן וְ֭גָדֹול שָׁ֣ם ה֑וּא וְ֝עֶ֗בֶד חָפְשִׁ֥י מֵאֲדֹנָֽיו׃

איוב 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃

איוב 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קָטֹן וְגָדֹול שָׁם הוּא וְעֶבֶד חָפְשִׁי מֵאֲדֹנָיו׃

איוב 3:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד

איוב 3:19 Hebrew Bible
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃

Giobbe 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Piccoli e grandi sono là del pari, e lo schiavo è libero del suo padrone.

AYUB 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di sana orang besar dan kecilpun sama juga, dan orang sahayapun merdeka dari pada tuannya.

욥기 3:19 Korean
거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라

Jobo knyga 3:19 Lithuanian
Didelis ir mažas yra ten, vergas ten yra laisvas nuo savo valdovo.

Job 3:19 Maori
Kei reira te iti, te rahi, kahore hoki he rangatira o te pononga.

Jobs 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Liten og stor er der like, og trælen er fri for sin herre.

Polish: Biblia Gdanska
Mały i wielki tam sobie są równi a niewolnik wolny od pana swego.

Jó 3:19 Portugese Bible
O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.   

Iov 3:19 Romanian: Cornilescu
cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.

Иов 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.

Иов 3:19 Russian koi8r
Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.[]

Job 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Allí están los pequeños y los grandes, Y el esclavo es libre de su señor.

Job 3:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Allí están el chico y el grande; Y el siervo libre de su señor.

Job 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Allí está el chico y el grande; allí es el siervo libre de su señor.

Job 3:19 Spanish: Modern
Tanto el pequeño como el grande están allí; y el esclavo, ya libre de su amo.

Job 3:19 Swedish (1917)
Små och stora äro där varandra lika, trälen har där blivit fri ifrån sin herre.

Job 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mababa at ang mataas ay nangaroon; at ang alipin ay laya sa kaniyang panginoon.

Eyüp 3:19 Turkish
Küçük de büyük de oradadır,
Köle efendisinden özgürdür.

Gioùp 3:19 Vietnamese (1934)
Tại nơi ấy nhỏ và lớn đều ở cùng nhau, Và kẻ tôi mọi được phóng khỏi ách chủ mình.

Giobbe 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quivi è il piccolo e il grande; E il servo franco del suo signore.

AYUB 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.

AYUB 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Di sana orang kecil dan orang besar sama, dan budak bebas dari pada tuannya.

Alike .......... Bondman .......... Free .......... Freed .......... Great .......... Master .......... Servant .......... Slave .......... Small

Alike .......... Bondman .......... Free .......... Freed .......... Great .......... Master .......... Servant .......... Slave .......... Small

Alphabetical: and .......... are .......... free .......... freed .......... from .......... great .......... his .......... is .......... master .......... slave .......... small .......... The .......... there

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible