New American Standard Bible (©1995) "The prisoners are at ease together; They do not hear the voice of the taskmaster.Job 3:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὁμοθυμαδὸν δὲ οἱ αἰώνιοι οὐκ ἤκουσαν φωνὴν φορολόγου Latin: Biblia Sacra Vulgata et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris Job 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Juntos reposan los prisioneros; no oyen la voz del capataz. Hiob 3:18 German: Luther (1912) Da haben doch miteinander Frieden die Gefangenen und hören nicht die Stimme des Drängers. Job 3:18 French: Louis Segond (1910) Les captifs sont tous en paix, Ils n'entendent pas la voix de l'oppresseur; 約 伯 記 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 被 囚 的 人 同 得 安 逸 , 不 听 见 督 工 的 声 音 。 King James Bible There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. American King James Version There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. American Standard Version There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster. Bible in Basic English There the prisoners are at peace together; the voice of the overseer comes not again to their ears. Douay-Rheims Bible And they sometime bound together without disquiet, have not heard the voice of the oppressor. Darby Bible Translation The prisoners together are at ease; they hear not the voice of the taskmaster. English Revised Version There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster. GOD'S WORD® Translation (©1995) There the captives have no troubles at all. There they do not hear the shouting of the slave driver. Webster's Bible Translation There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. World English Bible There the prisoners are at ease together. They don't hear the voice of the taskmaster. Young's Literal Translation Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor, 約 伯 記 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 被 囚 的 人 同 得 安 逸 , 不 聽 見 督 工 的 聲 音 。 約 伯 記 3:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 被囚的同享安寧;聽不見督工的聲音; 約 伯 記 3:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 被囚的同享安宁;听不见督工的声音; Job 3:18 French: Darby Les prisonniers demeurent ensemble tranquilles, ils n'entendent pas la voix de l'exacteur; Job 3:18 French: Martin (1744) Pareillement ceux qui avaient été dans les liens, jouissent [là] du repos, et n'entendent plus la voix de l'exacteur. Job 3:18 French: Ostervald (1744) Avec eux, les captifs sont tranquilles: ils n'entendent plus la voix de l'exacteur. Hiob 3:18 German: Luther (1545) Da haben doch miteinander Frieden die Gefangenen und hören nicht die Stimme des Drängers. Hiob 3:18 German: Elberfelder (1871) rasten die Gefangenen allesamt, hören nicht die Stimme des Treibers. | Jobi 3:18 Albanian Atje poshtë të burgosurit janë të qetë bashkë, dhe nuk e dëgjojnë më zërin e xhelatit.Йов 3:18 Bulgarian Заедно се успокояват и пленниците. Не чуват гласа на насилника, Job 3:18 Croatian Bible Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara. Jobova 3:18 Czech BKR Také i vězňové pokoj mají, a neslyší více hlasu násilníka. Job 3:18 Danish alle de fangne har Ro, de hører ej Fogedens Røst; Job 3:18 Dutch Staten Vertaling Daar zijn de gebondenen te zamen in rust; zij horen de stem des drijvers niet. Jób 3:18 Hungarian: Karoli A foglyok ott mind megnyugosznak, nem hallják a szorongatónak szavát. Ijob 3:18 Esperanto Tie la malliberuloj kune havas ripozon; Ili ne auxdas la vocxon de premanto. JOB 3:18 Finnish: Bible (1776) Siellä on vangeilla rauha muiden kanssa, ja ei kuule vaatian ääntä; JOB 3:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) kaikki vangit ovat rauhassa, eivät kuule käskijän ääntä. Job 3:18 Greek OT: Septuagint ομοθυμαδον δε οι αιωνιοι ουκ ηκουσαν φωνην φορολογου Job 3:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated omothumadon de oi aiōnioi ouk ēkousan phōnēn phorologou omothumadon de oi aiOnioi ouk Ekousan phOnEn phorologou Jòb 3:18 Haitian Creole Bible Anba tè a, tout prizonye gen kè poze. Yo p'ap tande vwa majò prizon an nan zòrèy yo. | Giobbe 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927) là i prigioni han requie tutti insieme, senz’udir voce d’aguzzino.AYUB 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Di sana orang terbelenggu tiada lagi merasai kesukaran dan tiada lagi didengarnya bunyi suara pengerah. 욥기 3:18 Korean 거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며 Jobo knyga 3:18 Lithuanian Ten belaisviai ilsisi kartu ir nebegirdi prižiūrėtojo balso. Job 3:18 Maori Ata noho ana nga herehere i reira, te rongo i te reo o te kaitukino. Jobs 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Der har alle fanger ro, de hører ikke driverens røst. Polish: Biblia Gdanska Tamże więźniowie sobie wydychają, a nie słyszą głosu trapiącego ich, Jó 3:18 Portugese Bible Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator. Iov 3:18 Romanian: Cornilescu Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului; Иов 3:18 Russian: Synodal Translation (1876) Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника. Иов 3:18 Russian koi8r Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.[] Job 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Juntos reposan los prisioneros; No oyen la voz del capataz. Job 3:18 Spanish: Reina Valera (1909) Allí asimismo reposan los cautivos; No oyen la voz del exactor. Job 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Allí también reposaron los cautivos; no oyeron la voz del exactor. Job 3:18 Spanish: Modern Los prisioneros están juntos en descanso y no escuchan la voz del capataz. Job 3:18 Swedish (1917) där hava alla fångar fått ro, de höra där ingen pådrivares röst. Job 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Doo'y ang mga bihag ay nangagpapahingang magkakasama; hindi nila naririnig ang tinig ng nagpapaatag. Eyüp 3:18 Turkish Tutsaklar huzur içinde yaşar, Angaryacının sesini duymazlar. Gioùp 3:18 Vietnamese (1934) Ở đó những kẻ bị tù đồng nhau được bình tịnh, Không còn nghe tiếng của kẻ hà hiếp nữa. Giobbe 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Parimente i prigioni hanno requie, E non odono più la voce del sollecitator delle opere. AYUB 3:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga. AYUB 3:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan para tawanan bersama-sama menjadi tenang, mereka tidak lagi mendengar suara pengerah. Captives .......... Driver's .......... Ears .......... Ease .......... Enjoy .......... Exactor .......... Hear .......... Heard .......... Longer .......... Oppressor .......... Overseer .......... Peace .......... Prisoners .......... Rest .......... Shout .......... Slave .......... Together .......... Voice Captives .......... Driver's .......... Ears .......... Ease .......... Enjoy .......... Exactor .......... Hear .......... Heard .......... Longer .......... Oppressor .......... Overseer .......... Peace .......... Prisoners .......... Rest .......... Shout .......... Slave .......... Together .......... Voice Alphabetical: also .......... are .......... at .......... Captives .......... do .......... driver's .......... ease .......... enjoy .......... hear .......... longer .......... no .......... not .......... of .......... prisoners .......... shout .......... slave .......... taskmaster .......... the .......... their .......... they .......... together .......... voice OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |