New American Standard Bible (©1995) "There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.Job 3:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐκεῖ ἀσεβεῖς ἐξέκαυσαν θυμὸν ὀργῆς ἐκεῖ ἀνεπαύσαντο κατάκοποι τῷ σώματι Latin: Biblia Sacra Vulgata ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore Job 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Allí los impíos cesan de airarse, y allí reposan los cansados. Hiob 3:17 German: Luther (1912) Daselbst müssen doch aufhören die Gottlosen mit Toben; daselbst ruhen doch, die viel Mühe gehabt haben. Job 3:17 French: Louis Segond (1910) Là ne s'agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force; 約 伯 記 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 那 里 恶 人 止 息 搅 扰 , 困 乏 人 得 享 安 息 , King James Bible There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. American King James Version There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. American Standard Version There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest. Bible in Basic English There the passions of the evil are over, and those whose strength has come to an end have rest. Douay-Rheims Bible There the wicked cease from tumult, and there the wearied in strength are at rest. Darby Bible Translation There the wicked cease from troubling; and there the wearied are at rest. English Revised Version There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. GOD'S WORD® Translation (©1995) There the wicked stop their raging. There the weary are able to rest. Webster's Bible Translation There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest. World English Bible There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest. Young's Literal Translation There the wicked have ceased troubling, And there rest do the wearied in power. 約 伯 記 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 那 裡 惡 人 止 息 攪 擾 , 困 乏 人 得 享 安 息 , 約 伯 記 3:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在那裡,惡人止息攪擾,筋疲力盡的得安息; 約 伯 記 3:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在那里,恶人止息搅扰,筋疲力尽的得安息; Job 3:17 French: Darby Là, les méchants ont cessé leur tumulte, et là ceux dont les forces sont épuisées par la fatigue sont en repos; Job 3:17 French: Martin (1744) Là les méchants ne tourmentent plus [personne], et là demeurent en repos ceux qui ont perdu leur force. Job 3:17 French: Ostervald (1744) Là, les méchants ne tourmentent plus personne, et là se reposent les hommes fatigués; Hiob 3:17 German: Luther (1545) Daselbst müssen doch aufhören die Gottlosen mit Toben; daselbst ruhen doch, die viel Mühe gehabt haben. Hiob 3:17 German: Elberfelder (1871) Dort lassen die Bösen (Anderswo: Gesetzlosen) ab vom Toben, und dort ruhen die an Kraft Erschöpften, | Jobi 3:17 Albanian Atje poshtë të këqinjtë nuk brengosen më, atje poshtë çlodhen të lodhurit.Йов 3:17 Bulgarian Там нечестивите престават да смущават, И там уморените се успокояват. Job 3:17 Croatian Bible Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka. Jobova 3:17 Czech BKR Tamť bezbožní přestávají bouřiti, a tamť odpočívají ti, jenž v práci ustali. Job 3:17 Danish Der larmer de gudløse ikke mer, der hviler de trætte ud, Job 3:17 Dutch Staten Vertaling Daar houden de bozen op van beroering, en daar rusten de vermoeiden van kracht; Jób 3:17 Hungarian: Karoli Ott a gonoszok megszünnek a fenyegetéstõl, és ott megnyugosznak, a kiknek erejök ellankadt. Ijob 3:17 Esperanto Tie la malpiuloj cxesas tumulti; Kaj tie ripozas tiuj, kies fortoj konsumigxis. JOB 3:17 Finnish: Bible (1776) Siellä täytyy jumalattomain lakata väkivallastansa; siellä ovat ne levossa, jotka paljon vaivaa nähneet ovat; JOB 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Siellä lakkaavat jumalattomat raivoamasta, siellä saavat uupuneet levätä; Job 3:17 Greek OT: Septuagint εκει ασεβεις εξεκαυσαν θυμον οργης εκει ανεπαυσαντο κατακοποι τω σωματι Job 3:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ekei asebeis exekausan thumon orgēs ekei anepausanto katakopoi tō sōmati ekei asebeis exekausan thumon orgEs ekei anepausanto katakopoi tO sOmati Jòb 3:17 Haitian Creole Bible Kote yo ye anba tè a, mechan yo sispann bay kò yo mouvman. Anba tè a, sa ki bouke travay ap poze kò yo. | Giobbe 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Là cessano gli empi di tormentare gli altri. Là riposano gli stanchi,AYUB 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Di sana berhentilah segala orang fasik dari pada mengusik, dan di sana mereka itu memperhentikan lelahnya dari pada kurang kuat. 욥기 3:17 Korean 거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며 Jobo knyga 3:17 Lithuanian Ten piktadariai nebesiaučia ir pavargusieji ilsisi. Job 3:17 Maori Mutu ake i reira te whakararuraru a te hunga kino; okioki ana i reira te hunga kua mauiui nga uaua. Jobs 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Der har de ugudelige holdt op å rase, og der hviler de trette. Polish: Biblia Gdanska Tam niepobożni przestawają straszyć, i tam odpoczywają zwątleni w siłę. Jó 3:17 Portugese Bible Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados. Iov 3:17 Romanian: Cornilescu Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri. Иов 3:17 Russian: Synodal Translation (1876) Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах. Иов 3:17 Russian koi8r Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.[] Job 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Allí los impíos dejan de sentir ira, Y allí reposan los cansados. Job 3:17 Spanish: Reina Valera (1909) Allí los impíos dejan el perturbar, Y allí descansan los de cansadas fuerzas. Job 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Allí los impíos dejaron el miedo, y allí descansaron los de cansadas fuerzas. Job 3:17 Spanish: Modern Allí los impíos dejan de perturbar; allí descansan los de agotadas fuerzas. Job 3:17 Swedish (1917) Där hava ju de ogudaktiga upphört att rasa, där få de uttröttade komma till vila; Job 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Doo'y naglilikat ang masama sa pagbagabag; at doo'y nagpapahinga ang pagod. Eyüp 3:17 Turkish Orada kötüler kargaşayı bırakır, Yorgunlar rahat eder. Gioùp 3:17 Vietnamese (1934) Ở đó kẻ hung ác thôi rày rạc, Và các người mỏn sức được an nghỉ; Giobbe 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quivi cessano gli empi di travagliare altrui, E quivi si riposano gli stanchi. AYUB 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya. AYUB 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat. Cease .......... Ceased .......... End .......... Evil .......... Passions .......... Power .......... Raging .......... Rest .......... Strength .......... Troubling .......... Turmoil .......... Wearied .......... Weary .......... Wicked Cease .......... Ceased .......... End .......... Evil .......... Passions .......... Power .......... Raging .......... Rest .......... Strength .......... Troubling .......... Turmoil .......... Wearied .......... Weary .......... Wicked Alphabetical: and .......... are .......... at .......... cease .......... from .......... raging .......... rest .......... the .......... There .......... turmoil .......... weary .......... wicked OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |