New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest, ................................................................................ Job 3:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ νῦν ἂν κοιμηθεὶς ἡσύχασα ὑπνώσας δὲ ἀνεπαυσάμην ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem ................................................................................ Job 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque ahora yo yacería tranquilo; dormiría, y entonces tendría descanso ................................................................................ Hiob 3:13 German: Luther (1912) ................................................................................ So läge ich doch nun und wäre still, schliefe und hätte Ruhe ................................................................................ Job 3:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais, ................................................................................ 約 伯 記 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 然 , 我 就 早 已 躺 卧 安 睡 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For then I might have gone to my rest in quiet, and in sleep have been in peace, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For now I should have been asleep and still, and should have rest in my sleep. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For now should I have lain down and been quiet; I should have slept: then had I been at rest, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Instead of being alive, I would now be quietly lying down. I would now be sleeping peacefully. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For now, I have lain down, and am quiet, I have slept -- then there is rest to me, ................................................................................ 約 伯 記 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 然 , 我 就 早 已 躺 臥 安 睡 , ................................................................................ 約 伯 記 3:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不然,我早已躺下安息, ................................................................................ 約 伯 記 3:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不然,我早已躺下安息, ................................................................................ Job 3:13 French: Darby ................................................................................ Car maintenant je serais couché et je serais tranquille, je dormirais: alors j'aurai du repos, ................................................................................ Job 3:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Car maintenant je serais couché, je me reposerais, je dormirais; il y aurait eu dès lors du repos pour moi, ................................................................................ Job 3:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, maintenant, je serais couché et tranquille, je dormirais, je serais en repos, ................................................................................ Hiob 3:13 German: Luther (1545) ................................................................................ So läge ich doch nun und wäre stille, schliefe und hätte Ruhe ................................................................................ Hiob 3:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn jetzt würde ich liegen und rasten, ich würde schlafen: dann hätte ich Ruhe, - | Jobi 3:13 Albanian ................................................................................ Po, tani do të dergjesha i qetë, do të flija dhe do të pushoja, ................................................................................ Йов 3:13 Bulgarian ................................................................................ Защото сега щях да лежа и да почивам; щях да спя; Тогава щях да съм в покой. ................................................................................ Job 3:13 Croatian Bible ................................................................................ U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao ................................................................................ Jobova 3:13 Czech BKR ................................................................................ Nebo bych nyní ležel a odpočíval, spal bych a měl bych pokoj, ................................................................................ Job 3:13 Danish ................................................................................ Så havde jeg nu ligget og hvilet, så havde jeg slumret i Fred ................................................................................ Job 3:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want nu zou ik nederliggen, en stil zijn; ik zou slapen, dan zou voor mij rust wezen; ................................................................................ Jób 3:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert most feküdném és nyugodnám, aludnám és akkor nyugton pihenhetnék - ................................................................................ Ijob 3:13 Esperanto ................................................................................ Mi nun kusxus kaj estus trankvila; Mi dormus kaj havus ripozon, ................................................................................ JOB 3:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin minä nyt makaisin, olisin alallani, lepäisin, ja minulla olis lepo. ................................................................................ JOB 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä makaisinhan rauhassa silloin, nukkuisin ja saisin levätä ................................................................................ Job 3:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ νυν αν κοιμηθεις ησυχασα υπνωσας δε ανεπαυσαμην ................................................................................ Job 3:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ nun an koimētheis ēsuchasa upnōsas de anepausamēn ................................................................................ nun an koimEtheis Esuchasa upnOsas de anepausamEn ................................................................................ Jòb 3:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si m' te mouri, atò konsa mwen pa ta nan tout lapenn sa a. Mwen ta kouche yon kote ap dòmi ak kè poze, ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني قد كنت الآن مضطجعا ساكنا. حينئذ كنت نمت مستريحا ................................................................................ איוב 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ ................................................................................ איוב 3:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־עַ֭תָּה שָׁכַ֣בְתִּי וְאֶשְׁקֹ֑וט יָ֝שַׁ֗נְתִּי אָ֤ז ׀ יָנ֬וּחַֽ לִֽי׃ ................................................................................ איוב 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ׀ ינוח לי׃ ................................................................................ איוב 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־עַתָּה שָׁכַבְתִּי וְאֶשְׁקֹוט יָשַׁנְתִּי אָז ׀ יָנוּחַ לִי׃ ................................................................................ איוב 3:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד ................................................................................ איוב 3:13 Hebrew Bible ................................................................................ כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ | Giobbe 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ora mi giacerei tranquillo, dormirei, ed avrei così riposo ................................................................................ AYUB 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena jikalau kiranya tidak begitu, niscaya sekarang aku berbaring dengan selamat dan aku tidur dengan kesenangan, ................................................................................ 욥기 3:13 Korean ................................................................................ 그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니 ................................................................................ Jobo knyga 3:13 Lithuanian ................................................................................ Tada gulėčiau ramus ir tylus ir miegočiau, ir ilsėčiausi ................................................................................ Job 3:13 Maori ................................................................................ Me i pena, kua ata takoto ahau, te ai he whakaohooho, moe ana ahau: katahi ahau ka whai okiokinga, ................................................................................ Jobs 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For da kunde jeg nu ligge og hvile; jeg kunde sove og hadde da ro - ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiembym teraz leżał i odpoczywał; spałbym i miałbym pokój, ................................................................................ Jó 3:13 Portugese Bible ................................................................................ Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso, ................................................................................ Iov 3:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni ................................................................................ Иов 3:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно ................................................................................ Иов 3:13 Russian koi8r ................................................................................ Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно ................................................................................ Job 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque ahora yo reposaría tranquilo; Dormiría, y entonces tendría descanso ................................................................................ Job 3:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pues que ahora yaciera yo, y reposara; Durmiera, y entonces tuviera reposo, ................................................................................ Job 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo, ................................................................................ Job 3:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pues ahora yacería y estaría en quietud. Dormiría y tendría reposo ................................................................................ Job 3:13 Swedish (1917) ................................................................................ Hade så icke skett, låge jag nu i ro, jag finge då sova, jag njöte då min vila, ................................................................................ Job 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ngayon ay nahihiga sana ako at natatahimik; ako sana'y nakakatulog; na napapahinga ako: ................................................................................ Eyüp 3:13 Turkish ................................................................................ Çünkü şimdi huzur içinde yatmış, Uyuyup dinlenmiş olurdum; ................................................................................ Gioùp 3:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bằng chẳng vậy, bây giờ ắt tôi đã nằm an tịnh, Ðược ngủ và nghỉ ngơi ................................................................................ Giobbe 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Conciossiachè ora giacerei, e mi riposerei; Io dormirei, e pezzo fa sarei in riposo, ................................................................................ AYUB 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang, ................................................................................ AYUB 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat ................................................................................ Asleep .......... Lain .......... Peace .......... Quiet .......... Rest .......... Sleep .......... Slept ................................................................................ Asleep .......... Lain .......... Peace .......... Quiet .......... Rest .......... Sleep .......... Slept ................................................................................ Alphabetical: and .......... asleep .......... at .......... be .......... been .......... down .......... For .......... have .......... I .......... in .......... lain .......... lying .......... now .......... peace .......... quiet .......... rest .......... slept .......... then .......... would ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |