Job 29:9
New American Standard Bible (©1995)
"The princes stopped talking And put their hands on their mouths;

Job 29:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἁδροὶ δὲ ἐπαύσαντο λαλοῦντες δάκτυλον ἐπιθέντες ἐπὶ στόματι

איוב 29:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
שָׂרִים עָצְרוּ בְמִלִּים וְכַף יָשִׂימוּ לְפִיהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo

Job 29:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los príncipes dejaban de hablar y ponían la mano sobre su boca;

Hiob 29:9 German: Luther (1912)
da die Obersten aufhörten zu reden und legten ihre Hand auf ihren Mund;

Job 29:9 French: Louis Segond (1910)
Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;

約 伯 記 29:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 子 都 停 止 说 话 , 用 手 捂 口 ;

King James Bible
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.

American King James Version
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.

American Standard Version
The princes refrained from talking, And laid their hand on their mouth;

Bible in Basic English
The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;

Douay-Rheims Bible
The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.

Darby Bible Translation
Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;

English Revised Version
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Princes held back their words and put their hands over their mouths.

Webster's Bible Translation
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.

World English Bible
The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.

Young's Literal Translation
Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.

約 伯 記 29:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 子 都 停 止 說 話 , 用 手 摀 口 ;

約 伯 記 29:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
王子都停止說話,並且用手掩口。

約 伯 記 29:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
王子都停止说话,并且用手掩口。

Job 29:9 French: Darby
Les princes s'abstenaient de parler et mettaient la main sur leur bouche,

Job 29:9 French: Martin (1744)
Les principaux s'abstenaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.

Job 29:9 French: Ostervald (1744)
Des princes s'arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.

Hiob 29:9 German: Luther (1545)
da die Obersten aufhöreten zu reden, und legten ihre Hand auf ihren Mund;

Hiob 29:9 German: Elberfelder (1871)
die Fürsten hielten die Worte zurück und legten die Hand auf ihren Mund;

Jobi 29:9 Albanian
princat ndërprisnin bisedat dhe vinin dorën mbi gojë;

Йов 29:9 Bulgarian
Първенците се въздържаха от говорене, И туряха ръка на устата си;

Job 29:9 Croatian Bible
Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.

Jobova 29:9 Czech BKR
Knížata choulili se v řečech, anobrž ruku kladli na ústa svá.

Job 29:9 Danish
Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,

Job 29:9 Dutch Staten Vertaling
De oversten hielden de woorden in, en leiden de hand op hun mond.

Jób 29:9 Hungarian: Karoli
A fejedelmek abbahagyták a beszédet, és tenyeröket szájukra tették.

Ijob 29:9 Esperanto
Eminentuloj cxesis paroli Kaj metis la manon sur sian busxon;

JOB 29:9 Finnish: Bible (1776)
Ylimmäiset lakkasivat puhumasta, ja panivat kätensä suunsa päälle,

JOB 29:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
päämiehet lakkasivat puhumasta ja panivat kätensä suulleen.

Job 29:9 Greek OT: Septuagint
αδροι δε επαυσαντο λαλουντες δακτυλον επιθεντες επι στοματι

Job 29:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
adroi de epausanto lalountes daktulon epithentes epi stomati
adroi de epausanto lalountes daktulon epithentes epi stomati

Jòb 29:9 Haitian Creole Bible
Notab yo sispann pale, yo fèmen bouch yo.

ﺃﻳﻮﺏ 29:9 Arabic: Smith & Van Dyke
العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم.

איוב 29:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃

איוב 29:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רִים עָצְר֣וּ בְמִלִּ֑ים וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם׃

איוב 29:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
רים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃

איוב 29:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רִים עָצְרוּ בְמִלִּים וְכַף יָשִׂימוּ לְפִיהֶם׃

איוב 29:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט  שרים עצרו במלים    וכף ישימו לפיהם

איוב 29:9 Hebrew Bible
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃

Giobbe 29:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;

AYUB 29:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala penghulupun menahankan perkataannya, sambil bertekap mulut.

욥기 29:9 Korean
방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며

Jobo knyga 29:9 Lithuanian
kunigaikščiai liaudavosi kalbėję ir užsidengdavo ranka savo burnas.

Job 29:9 Maori
Mutu pu te korero a nga tino tangata, kua kopania te ringa ki o ratou mangai;

Jobs 29:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
høvdinger lot være å tale og la hånden på sin munn;

Polish: Biblia Gdanska
Przełożeni przestawali mówić, a ręką zatykali usta swoje.

Jó 29:9 Portugese Bible
os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;   

Iov 29:9 Romanian: Cornilescu
Mai marii îşi opriau cuvîntările, şi îşi puneau mîna la gură.

Иов 29:9 Russian: Synodal Translation (1876)
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;

Иов 29:9 Russian koi8r
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;[]

Job 29:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los príncipes dejaban de hablar Y ponían la mano sobre su boca;

Job 29:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Los príncipes detenían sus palabras, Ponían la mano sobre su boca;

Job 29:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los príncipes detenían sus palabras; ponían la mano sobre su boca;

Job 29:9 Spanish: Modern
Los magistrados detenían sus palabras, y ponían la mano sobre sus bocas.

Job 29:9 Swedish (1917)
Då höllo hövdingar tillbaka sina ord och lade handen på munnen;

Job 29:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga pangulo ay nagpipigil ng pangungusap, at inilalagay ang kanilang kamay sa kanilang bibig;

Eyüp 29:9 Turkish
Önderler konuşmaktan çekinir,
Elleriyle ağızlarını kaparlardı;

Gioùp 29:9 Vietnamese (1934)
Những quan trưởng kiêng nói, Và lấy tay bụm miệng;

Giobbe 29:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I principali si rattenevano di parlare, E si mettevano la mano in su la bocca;

AYUB 29:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Bahkan para pembesar berhenti berkata-kata,

AYUB 29:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
para pembesar berhenti bicara, dan menutup mulut mereka dengan tangan;

Chief .......... Covered .......... Hand .......... Hands .......... Kept .......... Laid .......... Mouth .......... Mouths .......... Princes .......... Quiet .......... Refrained .......... Rulers .......... Speaking .......... Stopped .......... Talking .......... Words

Chief .......... Covered .......... Hand .......... Hands .......... Kept .......... Laid .......... Mouth .......... Mouths .......... Princes .......... Quiet .......... Refrained .......... Rulers .......... Speaking .......... Stopped .......... Talking .......... Words

Alphabetical: and .......... chief .......... covered .......... from .......... hands .......... men .......... mouths .......... on .......... princes .......... put .......... refrained .......... speaking .......... stopped .......... talking .......... the .......... their .......... with

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible