New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "After my words they did not speak again, And my speech dropped on them. ................................................................................ Job 29:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπὶ δὲ τῷ ἐμῷ ῥήματι οὐ προσέθεντο περιχαρεῖς δὲ ἐγίνοντο ὁπόταν αὐτοῖς ἐλάλουν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum ................................................................................ Job 29:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después de mis palabras no hablaban de nuevo, y sobre ellos caía gota a gota mi discurso. ................................................................................ Hiob 29:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Nach meinen Worten redete niemand mehr, und meine Rede troff auf sie. ................................................................................ Job 29:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée; ................................................................................ 約 伯 記 29:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 说 话 之 後 , 他 们 就 不 再 说 ; 我 的 言 语 像 雨 露 滴 在 他 们 身 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ After my words they spoke not again; and my speech dropped on them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ After my words they spake not again; And my speech distilled upon them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After I had spoken, they wouldn't speak again. After all, my words fell gently on them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ After my words they didn't speak again. My speech fell on them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ After my word they change not, And on them doth my speech drop, ................................................................................ 約 伯 記 29:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 說 話 之 後 , 他 們 就 不 再 說 ; 我 的 言 語 像 雨 露 滴 在 他 們 身 上 。 ................................................................................ 約 伯 記 29:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我說了話以後,他們就不再說,我的言語像雨露一般滴在他們身上。 ................................................................................ 約 伯 記 29:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。 ................................................................................ Job 29:22 French: Darby ................................................................................ Après que j'avais parlé on ne répliquait pas, et mon discours distillait sur eux; ................................................................................ Job 29:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils ne répliquaient rien après ce que je disais, et ma parole se répandait sur eux [comme une rosée]. ................................................................................ Job 29:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Après que j'avais parlé, on ne répliquait pas, et ma parole découlait goutte à goutte sur eux. ................................................................................ Hiob 29:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Nach meinen Worten redete niemand mehr; und meine Rede troff auf sie. ................................................................................ Hiob 29:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie träufelte meine Rede. | Jobi 29:22 Albanian ................................................................................ Mbas fjalës sime ata nuk përgjigjeshin, dhe fjalët e mia binin mbi ta si pika vese. ................................................................................ Йов 29:22 Bulgarian ................................................................................ Подир моите думи те не притуряха нищо; Словото ми капеше върху тях; ................................................................................ Job 29:22 Croatian Bible ................................................................................ Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima. ................................................................................ Jobova 29:22 Czech BKR ................................................................................ Po slovu mém nic neměnili, tak na ně dštila řeč má. ................................................................................ Job 29:22 Danish ................................................................................ ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem; ................................................................................ Job 29:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Na mijn woord spraken zij niet weder, en mijn rede drupte op hen. ................................................................................ Jób 29:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az én szavaim után nem szóltak többet, [s harmatként] hullt []rájok beszédem. ................................................................................ Ijob 29:22 Esperanto ................................................................................ Post miaj vortoj oni ne plu parolis; Kaj miaj vortoj gutadis sur ilin. ................................................................................ JOB 29:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun sanani jälkeen ei yksikään enempää puhunut, ja minun puheeni tiukkui heidän päällensä. ................................................................................ JOB 29:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Puhuttuani eivät he enää sanaa sanoneet, vihmana vuoti puheeni heihin. ................................................................................ Job 29:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επι δε τω εμω ρηματι ου προσεθεντο περιχαρεις δε εγινοντο οποταν αυτοις ελαλουν ................................................................................ Job 29:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epi de tō emō rēmati ou prosethento perichareis de eginonto opotan autois elaloun ................................................................................ epi de tO emO rEmati ou prosethento perichareis de eginonto opotan autois elaloun ................................................................................ Jòb 29:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pawòl mwen tonbe nan kè yo tankou grenn lapli. Lè m' fin pale, pesonn pa gen anyen pou di ankò. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 29:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم. ................................................................................ איוב 29:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃ ................................................................................ איוב 29:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַחֲרֵ֣י דְ֭בָרִי לֹ֣א יִשְׁנ֑וּ וְ֝עָלֵ֗ימֹו תִּטֹּ֥ף מִלָּתִֽי׃ ................................................................................ איוב 29:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃ ................................................................................ איוב 29:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַחֲרֵי דְבָרִי לֹא יִשְׁנוּ וְעָלֵימֹו תִּטֹּף מִלָּתִי׃ ................................................................................ איוב 29:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי ................................................................................ איוב 29:22 Hebrew Bible ................................................................................ אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃ | Giobbe 29:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada. ................................................................................ AYUB 29:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian dari pada kataku seorangpun tiada berkata lagi, dan perkataankupun bertitik-titik kepadanya. ................................................................................ 욥기 29:22 Korean ................................................................................ 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라 ................................................................................ Jobo knyga 29:22 Lithuanian ................................................................................ Po mano žodžių jie nebekalbėdavo, mano kalba krisdavo ant jų. ................................................................................ Job 29:22 Maori ................................................................................ I muri i aku kupu kore ake ratou i korero ano; maturuturu iho ana aku kupu ki runga ki a ratou. ................................................................................ Jobs 29:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når jeg hadde talt, tok de ikke til orde igjen, og min tale dryppet ned over dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Po słowie mojem nie powtarzano, tak na nich kropiła mowa moja. ................................................................................ Jó 29:22 Portugese Bible ................................................................................ Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles; ................................................................................ Iov 29:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După cuvîntările mele, niciunul nu răspundea, şi cuvîntul meu era pentru toţi o rouă binefăcătoare. ................................................................................ Иов 29:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них. ................................................................................ Иов 29:22 Russian koi8r ................................................................................ После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.[] ................................................................................ Job 29:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después de mis palabras no hablaban de nuevo, Y sobre ellos caía gota a gota mi discurso. ................................................................................ Job 29:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tras mi palabra no replicaban, Y mi razón destilaba sobre ellos. ................................................................................ Job 29:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tras mi palabra no replicaban, mas mi razón destilaba sobre ellos. ................................................................................ Job 29:22 Spanish: Modern ................................................................................ Después de mi palabra no volvían a hablar, y mi discurso destilaba sobre ellos. ................................................................................ Job 29:22 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan jag hade talat, talade ingen annan; såsom ett vederkvickande flöde kommo mina ord över dem. ................................................................................ Job 29:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagkatapos ng aking mga salita ay hindi na sila nagsasalita pa uli; at ang aking pananalita ay tumutulo sa kanila. ................................................................................ Eyüp 29:22 Turkish ................................................................................ Ben konuştuktan sonra onlar konuşmazdı, Sözlerim üzerlerine damlardı. ................................................................................ Gioùp 29:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sau khi tôi nói, chúng không còn đáp lại; Lời tôi nói gội nhuần trên chúng (như sương). ................................................................................ Giobbe 29:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dopo che io avea parlato, niuno replicava; E i miei ragionamenti stillavano sopra loro. ................................................................................ AYUB 29:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sehabis aku bicara, tak ada lagi yang perlu ditambahkan; perkataan meresap seperti tetesan air hujan. ................................................................................ AYUB 29:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sehabis bicaraku tiada seorangpun angkat bicara lagi, dan perkataanku menetes ke atas mereka. ................................................................................ Change .......... Deep .......... Drop .......... Dropped .......... Ears .......... Fell .......... Gently .......... Hearts .......... Mind .......... Quiet .......... Speak .......... Speech .......... Word .......... Words ................................................................................ Change .......... Deep .......... Drop .......... Dropped .......... Ears .......... Fell .......... Gently .......... Hearts .......... Mind .......... Quiet .......... Speak .......... Speech .......... Word .......... Words ................................................................................ Alphabetical: After .......... again .......... And .......... did .......... dropped .......... ears .......... fell .......... gently .......... had .......... I .......... more .......... my .......... no .......... not .......... on .......... speak .......... speech .......... spoke .......... spoken .......... their .......... them .......... they .......... words ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |