New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Oh that I were as in months gone by, As in the days when God watched over me; ................................................................................ Job 29:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τίς ἄν με θείη κατὰ μῆνα ἔμπροσθεν ἡμερῶν ὧν με ὁ θεὸς ἐφύλαξεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me ................................................................................ Job 29:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Quién me diera volver a ser como en meses pasados, como en los días en que Dios velaba sobre mí; ................................................................................ Hiob 29:2 German: Luther (1912) ................................................................................ O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete; ................................................................................ Job 29:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Oh! que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait, ................................................................................ 約 伯 記 29:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 惟 愿 我 的 景 况 如 从 前 的 月 份 , 如 神 保 守 我 的 日 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Oh that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Oh that I were as in months past, as in the days when +God preserved me; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "If only my life could be like it used to be, in the days when God watched over me, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Who doth make me as in months past, As in the days of God's preserving me? ................................................................................ 約 伯 記 29:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 惟 願 我 的 景 況 如 從 前 的 月 份 , 如 神 保 守 我 的 日 子 。 ................................................................................ 約 伯 記 29:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “但願我的景況像以前的歲月,像 神保守我的日子。 ................................................................................ 約 伯 記 29:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “但愿我的景况像以前的岁月,像 神保守我的日子。 ................................................................................ Job 29:2 French: Darby ................................................................................ Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme aux jours où +Dieu me gardait; ................................................................................ Job 29:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Oh! qui me ferait être comme j'étais autrefois, comme j'étais en ces jours où Dieu me gardait. ................................................................................ Job 29:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme au jour où Dieu me gardait, ................................................................................ Hiob 29:2 German: Luther (1545) ................................................................................ O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete, ................................................................................ Hiob 29:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ O daß ich wäre wie in den Monden der Vorzeit, wie in den Tagen, da Gott mich bewahrte, | Jobi 29:2 Albanian ................................................................................ Ah, sikur të isha si në muajt e së kaluarës, si në ditët kur Perëndia më mbronte, ................................................................................ Йов 29:2 Bulgarian ................................................................................ О, да бях както в предишните месеци, Както в дните, когато Бог ме пазеше, ................................................................................ Job 29:2 Croatian Bible ................................................................................ O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio, ................................................................................ Jobova 29:2 Czech BKR ................................................................................ Ó bych byl jako za časů předešlých, za dnů, v nichž mne Bůh zachovával, ................................................................................ Job 29:2 Danish ................................................................................ Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig, ................................................................................ Job 29:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Och, of ik ware, gelijk in de vorige maanden, gelijk in de dagen, toen God mij bewaarde! ................................................................................ Jób 29:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Oh, vajha olyan volnék, mint a hajdani hónapokban, a mikor Isten õrzött engem! ................................................................................ Ijob 29:2 Esperanto ................................................................................ Ho, se estus al mi tiel, kiel en la antauxaj monatoj, Kiel en la tempo, kiam Dio min gardis; ................................................................................ JOB 29:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ah jos minä olisin niinkuin entisinä kuukausina! niinä päivinä, joina Jumala minun kätki, ................................................................................ JOB 29:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Oi, jospa olisin, niinkuin olin ammoin kuluneina kuukausina, niinkuin niinä päivinä, joina Jumala minua varjeli, ................................................................................ Job 29:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τις αν με θειη κατα μηνα εμπροσθεν ημερων ων με ο θεος εφυλαξεν ................................................................................ Job 29:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tis an me theiē kata mēna emprosthen ēmerōn ōn me o theos ephulaxen ................................................................................ tis an me theiE kata mEna emprosthen EmerOn On me o theos ephulaxen ................................................................................ Jòb 29:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Ki moun ki va fè m' viv tan lontan an, lè Bondye t'ap voye je sou mwen an? ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 29:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها ................................................................................ איוב 29:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מי־יתנני כירחי־קדם כימי אלוה ישמרני׃ ................................................................................ איוב 29:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִֽי־יִתְּנֵ֥נִי כְיַרְחֵי־קֶ֑דֶם כִּ֝ימֵ֗י אֱלֹ֣והַּ יִשְׁמְרֵֽנִי׃ ................................................................................ איוב 29:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מי־יתנני כירחי־קדם כימי אלוה ישמרני׃ ................................................................................ איוב 29:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִי־יִתְּנֵנִי כְיַרְחֵי־קֶדֶם כִּימֵי אֱלֹוהַּ יִשְׁמְרֵנִי׃ ................................................................................ איוב 29:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני ................................................................................ איוב 29:2 Hebrew Bible ................................................................................ מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃ | Giobbe 29:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva, ................................................................................ AYUB 29:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aduh, baiklah kiranya aku lagi seperti pada segala bulan yang dahulu, seperti pada hari tatkala Allah lagi memeliharakan daku! ................................................................................ 욥기 29:2 Korean ................................................................................ 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면 ................................................................................ Jobo knyga 29:2 Lithuanian ................................................................................ “O kad aš būčiau kaip anksčiau, kaip tomis dienomis, kai Dievas mane saugojo. ................................................................................ Job 29:2 Maori ................................................................................ Aue, me i rite ki nga marama o mua, ki nga ra i tiaki ai te Atua i ahau! ................................................................................ Jobs 29:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Å, om jeg hadde det som i fordums måneder, som i de dager da Gud vernet om mig, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Któż mi to da, abym był jako za miesięcy dawnych, za dni onych, których mię Bóg strzegł; ................................................................................ Jó 29:2 Portugese Bible ................................................................................ Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava; ................................................................................ Iov 29:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Oh! cum nu pot să fiu ca în lunile trecute, ca în zilele cînd mă păzea Dumnezeu, ................................................................................ Иов 29:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня, ................................................................................ Иов 29:2 Russian koi8r ................................................................................ о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,[] ................................................................................ Job 29:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¡Quién me diera volver a ser como en meses pasados, Como en los días en que Dios velaba sobre mí; ................................................................................ Job 29:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Quién me tornase como en los meses pasados, Como en los días que Dios me guardaba, ................................................................................ Job 29:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Quién me volviese como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba, ................................................................................ Job 29:2 Spanish: Modern ................................................................................ --¡Quién me concediese ser como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba! ................................................................................ Job 29:2 Swedish (1917) ................................................................................ Ack att jag vore såsom i forna månader, såsom i de dagar då Gud gav mig sitt beskydd, ................................................................................ Job 29:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh ako nawa'y napasa mga buwan noong dakong una, gaya noong mga kaarawan ng binabantayan ako ng Dios; ................................................................................ Eyüp 29:2 Turkish ................................................................................ ‹‹Keşke geçen aylar geri gelseydi, Tanrının beni kolladığı, ................................................................................ Gioùp 29:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ôi! Ước gì tôi được như buổi trước, Như trong các ngày mà Ðức Chúa Trời gìn giữ tôi; ................................................................................ Giobbe 29:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Oh! fossi io pure come a’ mesi di prima, Come al tempo che Iddio mi guardava! ................................................................................ AYUB 29:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kiranya hidupku dapat lagi seperti dahulu, waktu Allah melindungi aku. ................................................................................ AYUB 29:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ah, kiranya aku seperti dalam bulan-bulan yang silam, seperti pada hari-hari, ketika Allah melindungi aku, ................................................................................ Months .......... Past .......... Preserved .......... Watched .......... Watching ................................................................................ Months .......... Past .......... Preserved .......... Watched .......... Watching ................................................................................ Alphabetical: as .......... by .......... days .......... for .......... God .......... gone .......... How .......... I .......... in .......... long .......... me .......... months .......... Oh .......... over .......... that .......... the .......... watched .......... were .......... when ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |