Job 29:18
New American Standard Bible (©1995)
"Then I thought, 'I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand.

Job 29:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἶπα δέ ἡ ἡλικία μου γηράσει ὥσπερ στέλεχος φοίνικος πολὺν χρόνον βιώσω

איוב 29:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וָאֹמַר עִם־קִנִּי אֶגְוָע וְכַחֹול אַרְבֶּה יָמִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies

Job 29:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces pensaba: ``En mi nido moriré, y multiplicaré mis días como la arena.

Hiob 29:18 German: Luther (1912)
Ich gedachte: "Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand."

Job 29:18 French: Louis Segond (1910)
Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;

約 伯 記 29:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 便 说 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窝 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 尘 沙 。

King James Bible
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.

American King James Version
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.

American Standard Version
Then I said, I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand:

Bible in Basic English
Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;

Douay-Rheims Bible
And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.

Darby Bible Translation
And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;

English Revised Version
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I thought, 'I may die in my own house, but I will make my days as numerous as the sand.

Webster's Bible Translation
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.

World English Bible
Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.

Young's Literal Translation
And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'

約 伯 記 29:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 便 說 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窩 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 塵 沙 。

約 伯 記 29:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時我心裡想:‘我必在家中安然去世,我必增添我的日子像沙塵那麼多。

約 伯 記 29:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时我心里想:‘我必在家中安然去世,我必增添我的日子像沙尘那么多。

Job 29:18 French: Darby
Et je disais: J'expirerai dans mon nid, et mes jours seront nombreux comme le sable;

Job 29:18 French: Martin (1744)
C'est pourquoi je disais : Je mourrai dans mon lit, et je multiplierai mes jours comme les grains de sable.

Job 29:18 French: Ostervald (1744)
Et je disais: Je mourrai avec mon nid, et je multiplierai mes jours comme le phénix.

Hiob 29:18 German: Luther (1545)
Ich gedachte: Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.

Hiob 29:18 German: Elberfelder (1871)
Und ich sprach: In meinem Neste werde ich verscheiden, und meine Tage vermehren wie der Sand; (O. der Phönix)

Jobi 29:18 Albanian
Dhe mendoja: "Kam për të vdekur në folenë time dhe do të shumëzoj ditët e mia si rëra;

Йов 29:18 Bulgarian
Тогава думах: Ще умра в гнездото си; И дните ми ще се умножат както пясъка.

Job 29:18 Croatian Bible
Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'

Jobova 29:18 Czech BKR
A protož jsem říkal: V hnízdě svém umru, a jako písek rozmnožím dny.

Job 29:18 Danish
Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;

Job 29:18 Dutch Staten Vertaling
En ik zeide: Ik zal in mijn nest den geest geven, en ik zal de dagen vermenigvuldigen als het zand.

Jób 29:18 Hungarian: Karoli
Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.

Ijob 29:18 Esperanto
Kaj mi pensis:En mia nesto mi mortos, Kaj grandnombraj kiel sablo estos miaj tagoj;

JOB 29:18 Finnish: Bible (1776)
Minä ajattelin: minä riuduin pesässäni, ja teen päiväni moneksi niinkuin sannan.

JOB 29:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin ajattelin: 'Pesääni minä saan kuolla, ja minä lisään päiväni paljoiksi kuin hiekka.

Job 29:18 Greek OT: Septuagint
ειπα δε η ηλικια μου γηρασει ωσπερ στελεχος φοινικος πολυν χρονον βιωσω

Job 29:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eipa de ē ēlikia mou gērasei ōsper stelechos phoinikos polun chronon biōsō
eipa de E Elikia mou gErasei Osper stelechos phoinikos polun chronon biOsO

Jòb 29:18 Haitian Creole Bible
Mwen t'ap di nan kè m': M'a viv kont viv mwen. M'a mouri sou kabann mwen ak kè poze.

ﺃﻳﻮﺏ 29:18 Arabic: Smith & Van Dyke
فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.

איוב 29:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואמר עם־קני אגוע וכחול ארבה ימים׃

איוב 29:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָ֭אֹמַר עִם־קִנִּ֣י אֶגְוָ֑ע וְ֝כַחֹ֗ול אַרְבֶּ֥ה יָמִֽים׃

איוב 29:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמר עם־קני אגוע וכחול ארבה ימים׃

איוב 29:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאֹמַר עִם־קִנִּי אֶגְוָע וְכַחֹול אַרְבֶּה יָמִים׃

איוב 29:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
יח  ואמר עם-קני אגוע    וכחול ארבה ימים

איוב 29:18 Hebrew Bible
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃

Giobbe 29:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
E dicevo: "Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;

AYUB 29:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kataku: Aku akan mati di dalam sarangku dan aku akan memperbanyakkan segala hari seperti pasir banyaknya.

욥기 29:18 Korean
내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라

Jobo knyga 29:18 Lithuanian
Tuomet sakiau: ‘Mirsiu savo lizde, o mano dienų bus kaip smėlio.

Job 29:18 Maori
Katahi ahau ka mea, Tera ahau e mate i roto i toku ohanga; ka whakanuia oku ra kia rite ki te onepu te maha:

Jobs 29:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg tenkte da: I mitt rede skal jeg få dø, og mine dager skal bli tallrike som sand.

Polish: Biblia Gdanska
Przetożem rzekł: W gniaździe swojem umrę, a jako piasek rozmnożę dni moje.

Jó 29:18 Portugese Bible
Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;   

Iov 29:18 Romanian: Cornilescu
Atunci ziceam: ,În cuibul meu voi muri, zilele mele vor fi multe ca nisipul.

Иов 29:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;

Иов 29:18 Russian koi8r
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни [мои] будут многи, как песок;[]

Job 29:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces pensaba: 'En mi nido moriré, Y multiplicaré mis días como la arena.

Job 29:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días.

Job 29:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y decía yo : En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.

Job 29:18 Spanish: Modern
Yo me decía: "En mi nido expiraré, y multiplicaré mis días como la arena."

Job 29:18 Swedish (1917)
Jag tänkte då: »I mitt näste skall jag få dö, mina dagar skola bliva många såsom sanden.

Job 29:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ko, mamamatay ako sa aking pugad, at aking pararamihin ang aking mga kaarawan na gaya ng buhangin:

Eyüp 29:18 Turkish
‹‹ ‹Son soluğumu yuvamda vereceğim› diye düşünüyordum,
‹Günlerim kum taneleri kadar çok.

Gioùp 29:18 Vietnamese (1934)
Tôi bèn nói rằng: Ta sẽ thác trong ổ của ta; Ngày ta sẽ nhiều như hột cát;

Giobbe 29:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Onde io diceva: Io morrò nel mio nido, E moltiplicherò i miei giorni come la rena.

AYUB 29:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Harapanku ialah mencapai umur yang tinggi, dan mati dengan tenang di rumahku sendiri.

AYUB 29:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Pikirku: Bersama-sama dengan sarangku aku akan binasa, dan memperbanyak hari-hariku seperti burung feniks.

Children .......... Die .......... End .......... Expire .......... Grains .......... House .......... Multiply .......... Nest .......... Numerous .......... Phoenix .......... Round .......... Sand .......... Thought

Children .......... Die .......... End .......... Expire .......... Grains .......... House .......... Multiply .......... Nest .......... Numerous .......... Phoenix .......... Round .......... Sand .......... Thought

Alphabetical: And .......... as .......... days .......... die .......... grains .......... house .......... I .......... in .......... multiply .......... my .......... nest .......... numerous .......... of .......... own .......... sand .......... shall .......... the .......... Then .......... thought .......... will

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible