Job 29:14
New American Standard Bible (©1995)
"I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.

Job 29:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
δικαιοσύνην δὲ ἐνεδεδύκειν ἠμφιασάμην δὲ κρίμα ἴσα διπλοΐδι

איוב 29:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
צֶדֶק לָבַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁנִי כִּמְעִיל* וְצָנִיף מִשְׁפָּטִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo

Job 29:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
De justicia me vestía, y ella me cubría; como manto y turbante era mi derecho.

Hiob 29:14 German: Luther (1912)
Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.

Job 29:14 French: Louis Segond (1910)
Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J'avais ma droiture pour manteau et pour turban.

約 伯 記 29:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 以 公 义 为 衣 服 , 以 公 平 为 外 袍 和 冠 冕 。

King James Bible
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.

American King James Version
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.

American Standard Version
I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.

Bible in Basic English
I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.

Douay-Rheims Bible
I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.

Darby Bible Translation
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.

English Revised Version
I put on righteousness, and it clothed me: my justice was as a robe and a diadem.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I put on righteousness, and it was my clothing. I practiced justice, and it was my robe and my turban.

Webster's Bible Translation
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.

World English Bible
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.

Young's Literal Translation
Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.

約 伯 記 29:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 以 公 義 為 衣 服 , 以 公 平 為 外 袍 和 冠 冕 。

約 伯 記 29:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我以公義作衣服穿上;我的公平好像外袍和冠冕。

約 伯 記 29:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我以公义作衣服穿上;我的公平好像外袍和冠冕。

Job 29:14 French: Darby
Je me vêtais de la justice, et elle me revêtait; ma droiture m'était comme un manteau et un turban.

Job 29:14 French: Martin (1744)
J'étais revêtu de la justice, elle me servait de vêtement, et mon équité m'était comme un manteau, et [comme] une tiare.

Job 29:14 French: Ostervald (1744)
Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare.

Hiob 29:14 German: Luther (1545)
Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.

Hiob 29:14 German: Elberfelder (1871)
Ich kleidete mich in Gerechtigkeit, -und sie bekleidete mich, -wie in Oberkleid und Kopfbund in mein Recht.

Jobi 29:14 Albanian
Isha i veshur me drejtësi dhe ajo më mbulonte; drejtësia ime më shërbente si mantel dhe si çallmë.

Йов 29:14 Bulgarian
Обличах правдата, и тя ми беше одежда; Моята правдивост ми беше като мантия и корона.

Job 29:14 Croatian Bible
Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.

Jobova 29:14 Czech BKR
V spravedlnost jsem se obláčel, a ona ozdobovala mne; jako plášť a koruna byl soud můj.

Job 29:14 Danish
jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.

Job 29:14 Dutch Staten Vertaling
Ik bekleedde mij met gerechtigheid, en zij bekleedde mij; mijn oordeel was als een mantel en vorstelijke hoed.

Jób 29:14 Hungarian: Karoli
Az igazságot magamra öltém és az is magára ölte engem; palást és süveg gyanánt volt az én ítéletem.

Ijob 29:14 Esperanto
Virteco estis mia vesto, Kaj mia justeco vestis min kiel mantelo kaj kapornamo.

JOB 29:14 Finnish: Bible (1776)
Vanhurskaus oli minun pukuni, jonka minä päälleni puin, ja minun oikeuteni oli minulle niinkuin hame ja kaunistus.

JOB 29:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Vanhurskaudella minä vaatetin itseni, ja se verhosi minut; oikeus oli minulla viittana ja päähineenä.

Job 29:14 Greek OT: Septuagint
δικαιοσυνην δε ενεδεδυκειν ημφιασαμην δε κριμα ισα διπλοιδι

Job 29:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
dikaiosunēn de enededukein ēmphiasamēn de krima isa diploidi
dikaiosunEn de enededukein EmphiasamEn de krima isa diploidi

Jòb 29:14 Haitian Creole Bible
Mwen te toujou fè sa ki dwat. Mwen pa t' janm nan patipri.

ﺃﻳﻮﺏ 29:14 Arabic: Smith & Van Dyke
لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي.

איוב 29:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
צדק לבשתי וילבשני כמעיל* וצניף משפטי׃

איוב 29:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
צֶ֣דֶק לָ֭בַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי כִּמְעִ֥יל וְ֝צָנִ֗יף מִשְׁפָּטִֽי׃

איוב 29:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃

איוב 29:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
צֶדֶק לָבַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁנִי כִּמְעִיל וְצָנִיף מִשְׁפָּטִי׃

איוב 29:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד  צדק לבשתי וילבשני    כמעיל וצניף משפטי

איוב 29:14 Hebrew Bible
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃

Giobbe 29:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante.

AYUB 29:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku sudah berpakaikan kebenaran, yang bagiku akan pakaian; keadilan sudah menjadi baju selimutku dan lagi serbanku.

욥기 29:14 Korean
내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라

Jobo knyga 29:14 Lithuanian
Teisumas man buvo rūbas, o teisingumas­apsiaustas ir vainikas galvai.

Job 29:14 Maori
I kakahuria e ahau te tika, a ko tera toku kakahu: e rite ana taku whakarite whakawa he koroka, he karauna.

Jobs 29:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg klædde mig i rettferdighet, og den opslo sin bolig i mig; rettsinn bar jeg som kappe og hue.

Polish: Biblia Gdanska
W sprawiedliwość obłoczyłem się, a ona zdobiła mię; sąd mój był jako płaszcz i korona.

Jó 29:14 Portugese Bible
vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.   

Iov 29:14 Romanian: Cornilescu
Mă îmbrăcam cu dreptatea şi -i slujeam de îmbrăcăminte, neprihănirea îmi era manta şi turban.

Иов 29:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.

Иов 29:14 Russian koi8r
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.[]

Job 29:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
De justicia me vestía, y ella me cubría; Como manto y turbante era mi derecho.

Job 29:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; Y mi toca era juicio.

Job 29:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Me vestía de justicia, y ella me cubría como un manto; y mi diadema era juicio.

Job 29:14 Spanish: Modern
Yo me vestía de rectitud, y ella me vestía a mí; como manto y turbante era mi justicia.

Job 29:14 Swedish (1917)
I rättfärdighet klädde jag mig, och den var såsom min klädnad; rättvisa bar jag såsom mantel och huvudbindel.

Job 29:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y nagbibihis ng katuwiran, at sinusuutan niya ako: ang aking kaganapan ay parang isang balabal at isang diadema.

Eyüp 29:14 Turkish
Doğruluğu giysi gibi giyindim,
Adalet kaftanım ve sarığımdı sanki.

Gioùp 29:14 Vietnamese (1934)
Tôi mặc lấy sự công bình, và nó che phủ tôi, Sự ngay thẳng tôi khác nào áo ngoài và mão triều thiên.

Giobbe 29:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io mi vestiva di giustizia, ed ella altresì mi rivestiva; La mia dirittura mi era come un ammanto, e come una benda.

AYUB 29:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tindakanku jujur tanpa cela; kutegakkan keadilan senantiasa.

AYUB 29:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
aku berpakaian kebenaran dan keadilan menutupi aku seperti jubah dan serban;

Clothed .......... Clotheth .......... Clothing .......... Decisions .......... Diadem .......... Full .......... Head-Dress .......... Itself .......... Judgment .......... Justice .......... Mantle .......... Right .......... Righteousness .......... Robe .......... Turban

Clothed .......... Clotheth .......... Clothing .......... Decisions .......... Diadem .......... Full .......... Head-Dress .......... Itself .......... Judgment .......... Justice .......... Mantle .......... Right .......... Righteousness .......... Robe .......... Turban

Alphabetical: a .......... and .......... as .......... clothed .......... clothing .......... I .......... it .......... justice .......... like .......... me .......... my .......... on .......... put .......... righteousness .......... robe .......... turban .......... was

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible