New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban. ................................................................................ Job 29:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ δικαιοσύνην δὲ ἐνεδεδύκειν ἠμφιασάμην δὲ κρίμα ἴσα διπλοΐδι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo ................................................................................ Job 29:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ De justicia me vestía, y ella me cubría; como manto y turbante era mi derecho. ................................................................................ Hiob 29:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut. ................................................................................ Job 29:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J'avais ma droiture pour manteau et pour turban. ................................................................................ 約 伯 記 29:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 以 公 义 为 衣 服 , 以 公 平 为 外 袍 和 冠 冕 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I put on righteousness, and it clothed me: my justice was as a robe and a diadem. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I put on righteousness, and it was my clothing. I practiced justice, and it was my robe and my turban. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice. ................................................................................ 約 伯 記 29:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 以 公 義 為 衣 服 , 以 公 平 為 外 袍 和 冠 冕 。 ................................................................................ 約 伯 記 29:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我以公義作衣服穿上;我的公平好像外袍和冠冕。 ................................................................................ 約 伯 記 29:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我以公义作衣服穿上;我的公平好像外袍和冠冕。 ................................................................................ Job 29:14 French: Darby ................................................................................ Je me vêtais de la justice, et elle me revêtait; ma droiture m'était comme un manteau et un turban. ................................................................................ Job 29:14 French: Martin (1744) ................................................................................ J'étais revêtu de la justice, elle me servait de vêtement, et mon équité m'était comme un manteau, et [comme] une tiare. ................................................................................ Job 29:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare. ................................................................................ Hiob 29:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut. ................................................................................ Hiob 29:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich kleidete mich in Gerechtigkeit, -und sie bekleidete mich, -wie in Oberkleid und Kopfbund in mein Recht. | Jobi 29:14 Albanian ................................................................................ Isha i veshur me drejtësi dhe ajo më mbulonte; drejtësia ime më shërbente si mantel dhe si çallmë. ................................................................................ Йов 29:14 Bulgarian ................................................................................ Обличах правдата, и тя ми беше одежда; Моята правдивост ми беше като мантия и корона. ................................................................................ Job 29:14 Croatian Bible ................................................................................ Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom. ................................................................................ Jobova 29:14 Czech BKR ................................................................................ V spravedlnost jsem se obláčel, a ona ozdobovala mne; jako plášť a koruna byl soud můj. ................................................................................ Job 29:14 Danish ................................................................................ jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind. ................................................................................ Job 29:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik bekleedde mij met gerechtigheid, en zij bekleedde mij; mijn oordeel was als een mantel en vorstelijke hoed. ................................................................................ Jób 29:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az igazságot magamra öltém és az is magára ölte engem; palást és süveg gyanánt volt az én ítéletem. ................................................................................ Ijob 29:14 Esperanto ................................................................................ Virteco estis mia vesto, Kaj mia justeco vestis min kiel mantelo kaj kapornamo. ................................................................................ JOB 29:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vanhurskaus oli minun pukuni, jonka minä päälleni puin, ja minun oikeuteni oli minulle niinkuin hame ja kaunistus. ................................................................................ JOB 29:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vanhurskaudella minä vaatetin itseni, ja se verhosi minut; oikeus oli minulla viittana ja päähineenä. ................................................................................ Job 29:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δικαιοσυνην δε ενεδεδυκειν ημφιασαμην δε κριμα ισα διπλοιδι ................................................................................ Job 29:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dikaiosunēn de enededukein ēmphiasamēn de krima isa diploidi ................................................................................ dikaiosunEn de enededukein EmphiasamEn de krima isa diploidi ................................................................................ Jòb 29:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen te toujou fè sa ki dwat. Mwen pa t' janm nan patipri. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 29:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي. ................................................................................ איוב 29:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ צדק לבשתי וילבשני כמעיל* וצניף משפטי׃ ................................................................................ איוב 29:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ צֶ֣דֶק לָ֭בַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי כִּמְעִ֥יל וְ֝צָנִ֗יף מִשְׁפָּטִֽי׃ ................................................................................ איוב 29:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃ ................................................................................ איוב 29:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ צֶדֶק לָבַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁנִי כִּמְעִיל וְצָנִיף מִשְׁפָּטִי׃ ................................................................................ איוב 29:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי ................................................................................ איוב 29:14 Hebrew Bible ................................................................................ צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃ | Giobbe 29:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante. ................................................................................ AYUB 29:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku sudah berpakaikan kebenaran, yang bagiku akan pakaian; keadilan sudah menjadi baju selimutku dan lagi serbanku. ................................................................................ 욥기 29:14 Korean ................................................................................ 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라 ................................................................................ Jobo knyga 29:14 Lithuanian ................................................................................ Teisumas man buvo rūbas, o teisingumasapsiaustas ir vainikas galvai. ................................................................................ Job 29:14 Maori ................................................................................ I kakahuria e ahau te tika, a ko tera toku kakahu: e rite ana taku whakarite whakawa he koroka, he karauna. ................................................................................ Jobs 29:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg klædde mig i rettferdighet, og den opslo sin bolig i mig; rettsinn bar jeg som kappe og hue. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ W sprawiedliwość obłoczyłem się, a ona zdobiła mię; sąd mój był jako płaszcz i korona. ................................................................................ Jó 29:14 Portugese Bible ................................................................................ vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça. ................................................................................ Iov 29:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mă îmbrăcam cu dreptatea şi -i slujeam de îmbrăcăminte, neprihănirea îmi era manta şi turban. ................................................................................ Иов 29:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло. ................................................................................ Иов 29:14 Russian koi8r ................................................................................ Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.[] ................................................................................ Job 29:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De justicia me vestía, y ella me cubría; Como manto y turbante era mi derecho. ................................................................................ Job 29:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; Y mi toca era juicio. ................................................................................ Job 29:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Me vestía de justicia, y ella me cubría como un manto; y mi diadema era juicio. ................................................................................ Job 29:14 Spanish: Modern ................................................................................ Yo me vestía de rectitud, y ella me vestía a mí; como manto y turbante era mi justicia. ................................................................................ Job 29:14 Swedish (1917) ................................................................................ I rättfärdighet klädde jag mig, och den var såsom min klädnad; rättvisa bar jag såsom mantel och huvudbindel. ................................................................................ Job 29:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y nagbibihis ng katuwiran, at sinusuutan niya ako: ang aking kaganapan ay parang isang balabal at isang diadema. ................................................................................ Eyüp 29:14 Turkish ................................................................................ Doğruluğu giysi gibi giyindim, Adalet kaftanım ve sarığımdı sanki. ................................................................................ Gioùp 29:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi mặc lấy sự công bình, và nó che phủ tôi, Sự ngay thẳng tôi khác nào áo ngoài và mão triều thiên. ................................................................................ Giobbe 29:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io mi vestiva di giustizia, ed ella altresì mi rivestiva; La mia dirittura mi era come un ammanto, e come una benda. ................................................................................ AYUB 29:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tindakanku jujur tanpa cela; kutegakkan keadilan senantiasa. ................................................................................ AYUB 29:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ aku berpakaian kebenaran dan keadilan menutupi aku seperti jubah dan serban; ................................................................................ Clothed .......... Clotheth .......... Clothing .......... Decisions .......... Diadem .......... Full .......... Head-Dress .......... Itself .......... Judgment .......... Justice .......... Mantle .......... Right .......... Righteousness .......... Robe .......... Turban ................................................................................ Clothed .......... Clotheth .......... Clothing .......... Decisions .......... Diadem .......... Full .......... Head-Dress .......... Itself .......... Judgment .......... Justice .......... Mantle .......... Right .......... Righteousness .......... Robe .......... Turban ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... as .......... clothed .......... clothing .......... I .......... it .......... justice .......... like .......... me .......... my .......... on .......... put .......... righteousness .......... robe .......... turban .......... was ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |